36-Yasin Suresi 30. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Yazıklar olsun kullara, onlara hiçbir peygamber gelmedi ki onunla alay etmesinler. |
ADEM UĞUR : |
Ne yazık şu kullara! Onlara bir peygamber gelmeyegörsün, ille de onunla alay etmeye kalkışırlar. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Yazıklar olsun o kullara ki, ne zaman kendilerine bir peygamber gelse, muhakkak onu alaya alırlardı. |
BEKİR SADAK : | Kullara yaziklar olsun! Kendilerine hangi elci gelse, onu alaya aliyorlardi. |
CELAL YILDIRIM : |
Yazık çok yazık o kullara ki, kendilerine ne kadar bir peygamber geldiyse, mutlaka onunla alay ederlerdi. |
DİYANET : |
Yazık o kullara! Kendilerine bir peygamber gelmezdi ki, onunla alay ediyor olmasınlar. |
DİYANET VAKFI : |
Ne yazık şu kullara! Onlara bir peygamber gelmeyegörsün, ille de onunla alay etmeye kalkışırlar. |
DİYANET İSLERİ : |
Kullara yazıklar olsun! Kendilerine hangi elçi gelse, onu alaya alıyorlardı. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ey!.. ne hasret o kullara ki kendilerine her gelen Resul ile mutlaka istihzâ ediyorlardı |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Yazıklar olsun o kullara ki kendilerine gelen her peygamberle mutlaka alay ediyorlardı. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Yazıklar olsun kullara; ki onlara bir elçi gelmeyegörsün, mutlaka onunla alay ederlerdi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Ey kulların üzerine (çöken büyük) hasret (ve nedamet, hazır ol! Çünkü) onlar kendilerine herhangi bir peygamber (ve elçi) gelmeye dursun, ille onunla istihza ederlerdi. |
MUHAMMET ESED : |
Ah! Yazık şu insanlar(ın çoğun)a! Kendilerine hangi elçi geldiyse onu alaya aldılar! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ey o kullar üzerine (teveccüh edecek) hasret! (Tam zamanın). Onlara bir resûl gelmezdi ki illâ istihzâda bulunurlar olmuşlardı. |
SUAT YILDIRIM : |
Yazıklar olsun o kullara ki, kendilerine gelen her resul ile, mutlaka alay ederlerdi. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Yazık şu kullara! Kendilerine gelen her elçi ile mutlaka alay ederlerdi. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yazık şu kullara! Kendilerine gelen her resulle mutlaka alay ederlerdi. |
FİZİLAL : |
Yazık şu kullara! Kendilerine hangi elçi gelse, onu alaya alıyorlardı. |
İBNİ KESİR : |
Yazıklar olsun o kullara ki; kendilerine bir peygamber gelmeyedursun onu hemen alaya alırlardı. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Yazıklar olsun kullara; ki onlara bir peygamber gelmeyegörsün, mutlaka onunla alay ederlerdi. |