36-Yasin Suresi 27. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ne yüzden Rabbimin beni yarlıgadığını ve yüce derecelere ermişler arasına kattığını. |
ADEM UĞUR : |
Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını!" |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Rabbimin beni bağışladığını, beni cennetle ikram edilenlerden kıldığını...” |
BEKİR SADAK : | (26-27) Ona «Cennete gir» denince, «Keski milletim Rabbimin beni bagisladigini ve beni ikrama mazhar olanlardan kildigini bilseydi! demisti. |
CELAL YILDIRIM : |
(26-27) Ona, «gir Cennet´e!» denildi. O da, «ah keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni, ikrama lâyık görülen kişilerden kıldığını bir bilselerdi.» |
DİYANET : |
(26-27) (Kavmi onu öldürdüğünde kendisine): “Cennete gir!” denildi. O da, “Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!” dedi. |
DİYANET VAKFI : |
(26-27) Gir cennete! denildi. «Keşke, dedi, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını kavmim bilseydi!» |
DİYANET İSLERİ : |
Ona "Cennete gir" denince, "Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!" demişti. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Rabbım bana ne mağrifet buyurdu. Beni ikram olunan kullarından kıldı. |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Rabbimin beni bağışlamasını ve beni ikram olunan kullarından kıldığını.» |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Rabbimin beni bağışladığını ve ağırlananlardan kıldığını." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Rabbimin beni yarlığadığını, beni (cennetle) ikram edilenlerden kıldığını». |
MUHAMMET ESED : |
Rabbimin beni(m geçmişteki günahlarımı) bağışladığını ve beni saygın kişiler arasına dahil ettiğini!" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«Rabbimin beni mağfirete nâil buyurduğunu ve beni ikram edilmişlerden kıldığını.» |
SUAT YILDIRIM : |
"Ah bir bilseler: Rabbimin beni affettiğini, beni ikramlara gark ettiğini!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Rabbimin beni bağışladığını ve beni ağırlananlardan kıldığını!" |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ki Rabbim beni affetti; beni, ikram edilenlerden kıldı." |
FİZİLAL : |
Rabb´imin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını dedi. |
İBNİ KESİR : |
Rabbımın beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Rabbimin beni bağışladığını ve beni ağırlananlardan kıldığını.» |