36-Yasin Suresi 26. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Denildi ki: Gir cennete. Ne olurdu dedi, kavmim de bilseydi. |
ADEM UĞUR : |
Ona: "Cennete gir" denilince. "Keşke" dedi, "kavmim bilseydi! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Onun nasihatlarına rağmen, kavmi onu öldürdüler. Ruhuna hitaben şöyle) denildi; “- Haydi, gir cennete!” (Cevap olarak ruhu şöyle) dedi: “- Ne olurdu, kavmim bilselerdi, tasdik etselerdi? |
BEKİR SADAK : | (26-27) Ona «Cennete gir» denince, «Keski milletim Rabbimin beni bagisladigini ve beni ikrama mazhar olanlardan kildigini bilseydi! demisti. |
CELAL YILDIRIM : |
(26-27) Ona, «gir Cennet´e!» denildi. O da, «ah keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni, ikrama lâyık görülen kişilerden kıldığını bir bilselerdi.» |
DİYANET : |
(26-27) (Kavmi onu öldürdüğünde kendisine): “Cennete gir!” denildi. O da, “Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!” dedi. |
DİYANET VAKFI : |
(26-27) Gir cennete! denildi. «Keşke, dedi, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını kavmim bilseydi!» |
DİYANET İSLERİ : |
Ona "Cennete gir" denince, "Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!" demişti. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Denildi ki: haydi gir Cennete! Ay! dedi, nolurdu kavmın bilselerdi? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Denildi ki: «Haydi. gir cennete!» O: «Ah ne olurdu, kavmim bilseydi |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Ona): «gir cennete denildi. (O da) «Nolurdu, dedi, kavmim bilselerdi», |
MUHAMMET ESED : |
(Ve) ona: "Cennete gir(eceksin)!" denildiğinde "Keşke" dedi, "kavmim bilseydi, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(O´na) Denildi ki: «Cennete giriver.» Dedi ki: «Keşke kavmim bilselerdi!» |
SUAT YILDIRIM : |
Ona "Buyur cennete gir!" denildi. O ise halkını hatırlayarak: "Ah halkım bir bilseydi!" dedi. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ona: "Cennete gir" denilince: "Keşke, dedi, kavmim bilseydi. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Gir cennete!" denildi. Dedi: "Kavmim bir bilebilseydi? |
FİZİLAL : |
O´na «cennete gir» denilince «Keşke kavmim bilseydi.» |
İBNİ KESİR : |
Cennete gir, denilince, dedi ki: Keşki kavmim bilir olsaydı; |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ona: «Cennete gir» denildi. O da: «Keşke benim kavmim de bir bilseydi» dedi. |