36-Yasin Suresi 16. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Rabbimiz bilir ki demişlerdi, şüphe yok, biz size gönderildik elbet. |
ADEM UĞUR : |
(Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Elçiler onlara şöyle) dediler: “- Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz. |
BEKİR SADAK : | (16-17) Elciler: Dogrusu Rabbimiz bizim size gonderildigimizi bilir; bize dusen ancak apacik tebligdir» demislerdi. |
CELAL YILDIRIM : |
Elçiler de, «Rabbimiz bilir ki biz gerçekten size gönderilen elçileriz. |
DİYANET : |
(Elçiler ise) şöyle dediler: “Bizim gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu Rabbimiz biliyor.” |
DİYANET VAKFI : |
(Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz. |
DİYANET İSLERİ : |
Elçiler: "Doğrusu Rabbimiz bizim size gönderildiğimizi bilir; bize düşen ancak apaçık tebliğdir" demişlerdi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Dediler: rabbımız bilir, inanın biz gerçek size gönderilmiş, Resulleriz, |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Elçiler: «Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Dediler ki: "Rabbimiz, gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilir." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Elçiler şöyle) dediler: «Rabbimiz biliyor ki biz hakıykaten size gönderilmiş elçileriz». |
MUHAMMET ESED : |
(Elçiler,) "Rabbimiz bilir ki" dediler, "biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(O elçiler de) Dediler ki: «Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.» |
SUAT YILDIRIM : |
Resuller dediler: "Elbette biliyor Rabbimiz. Size gönderilen elçileriz biz." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Elçiler) Dediler ki: "Rabbimiz bilir ki biz size gönderilmiş elçileriz." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Dediler: "Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş elçileriz." |
FİZİLAL : |
Elçiler dediler ki; «Rabb´imiz bilir ki, biz size gönderilmiş elçileriz.» |
İBNİ KESİR : |
Dediler ki: Rabbımız bilir ki biz, muhakkak size gönderilmiş elçileriz. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Dediler ki: «Rabbimiz, gerçekten sizin için gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilmektedir.» |