KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

36-YASIN SURESI (83 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83
Yasin Suresi 16 Ayet ve Mealleri
36-YASIN SURESI - 16. AYET    Mekke
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ -16
Kalu rabbüna ya´lemü inna ileyküm le murselun
Kalû rabbunâ ya’lemu innâ ileykum le murselûn(murselûne).
36-Yasin Suresi 16. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Rabbimiz bilir ki demişlerdi, şüphe yok, biz size gönderildik elbet.
ADEM UĞUR : (Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Elçiler onlara şöyle) dediler: “- Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
BEKİR SADAK :(16-17) Elciler: Dogrusu Rabbimiz bizim size gonderildigimizi bilir; bize dusen ancak apacik tebligdir» demislerdi.
CELAL YILDIRIM : Elçiler de, «Rabbimiz bilir ki biz gerçekten size gönderilen elçileriz.
DİYANET : (Elçiler ise) şöyle dediler: “Bizim gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu Rabbimiz biliyor.”
DİYANET VAKFI : (Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
DİYANET İSLERİ : Elçiler: "Doğrusu Rabbimiz bizim size gönderildiğimizi bilir; bize düşen ancak apaçık tebliğdir" demişlerdi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Dediler: rabbımız bilir, inanın biz gerçek size gönderilmiş, Resulleriz,
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Elçiler: «Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
GÜLTEKİN ONAN : Dediler ki: "Rabbimiz, gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilir."
H. BASRİ ÇANTAY : (Elçiler şöyle) dediler: «Rabbimiz biliyor ki biz hakıykaten size gönderilmiş elçileriz».
MUHAMMET ESED : (Elçiler,) "Rabbimiz bilir ki" dediler, "biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz;
Ö NASUHİ BİLMEN : (O elçiler de) Dediler ki: «Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.»
SUAT YILDIRIM : Resuller dediler: "Elbette biliyor Rabbimiz. Size gönderilen elçileriz biz."
SÜLEYMAN ATEŞ : (Elçiler) Dediler ki: "Rabbimiz bilir ki biz size gönderilmiş elçileriz."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Dediler: "Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş elçileriz."
FİZİLAL : Elçiler dediler ki; «Rabb´imiz bilir ki, biz size gönderilmiş elçileriz.»
İBNİ KESİR : Dediler ki: Rabbımız bilir ki biz, muhakkak size gönderilmiş elçileriz.
TEFHİMÜL KURAN : Dediler ki: «Rabbimiz, gerçekten sizin için gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilmektedir.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014