36-Yasin Suresi 13. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Örnek getir onlara o şehir halkını; hani oraya peygamberler gelmişti. |
ADEM UĞUR : |
Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Ey Rasûlüm), Mekke halkına, o şehir halkının (Antakya’lıların) halini misal göster. Hani oraya (İsa’nın gönderdiği) elçiler gelmişti. |
BEKİR SADAK : | Insanlara, halkina elciler gelen kasabalari anlat: |
CELAL YILDIRIM : |
Onlara, o kasaba halkından misal getir; hani onlara peygamberler gelmişti. |
DİYANET : |
(Ey Muhammed!) Onlara, o memleket halkını örnek ver. Hani oraya elçiler gelmişti. |
DİYANET VAKFI : |
Onlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti. |
DİYANET İSLERİ : |
İnsanlara, halkına elçiler gelen şehri mesel olarak anlat: |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve onlara, o karye sahiblerini temsil getir, o dem ki ona o gönderilen Resuller varmıştı |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve onlara o şehir halkını örnek ver. Hani oraya o gönderilen elçiler varmıştı. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver, hani oraya elçiler gelmişti. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onlara o şehir yaranını misâl getir. Hani oraya elçiler gelmişdi. |
MUHAMMET ESED : |
Onlara, elçilerimizi gönderdiğimiz o şehir halkı(nın hikayesin)i örnek olarak anlat. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onlara (o münkirlere) o şehir ahalisini bir mesel olarak irâd et. O vakit ki, onlara o gönderilmiş olan elçiler gelmişti. |
SUAT YILDIRIM : |
Sen şimdi onlara bir misâl getir: Mâlum şehir halkını, hani onlara da elçiler gelmişti. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onlara elçilerin geldiği şu kent halkını misâl olarak anlat: |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onlara o kent halkını örnek ver. Hani, elçiler gelmişti oraya. |
FİZİLAL : |
İnsanlara, elçilerin geldiği şu kent halkını misal olarak anlat. |
İBNİ KESİR : |
Onlara misal olarak şu kasaba halkını anlat: Hani oraya elçiler gelmişlerdi. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti. |