21-Enbiya Suresi 86. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve onları rahmetimize ithâl ettik; gerçekten de temiz kişilerdendi onlar. |
ADEM UĞUR : |
Onları rahmetimize kabul ettik. Onlar hakikaten iyi kimselerdendi. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Bunları da rahmetimizin içine aldık; çünkü salihlerdendiler. |
BEKİR SADAK : | Onlari rahmetimizin icine aldik; dogrusu onlar iyilerdendi. |
CELAL YILDIRIM : |
Onları rahmetimize aldık. Şüphesiz ki onlar iyi yararlı kişilerdendi. |
DİYANET : |
Onları da rahmetimizin içine soktuk. Şüphesiz onlar salih kimselerdendi. |
DİYANET VAKFI : |
Onları rahmetimize kabul ettik. Onlar hakikaten iyi kimselerdendi. |
DİYANET İSLERİ : |
Onları rahmetimizin içine aldık; doğrusu onlar iyilerdendi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bunları da rahmetimize idhal eyledik, çünkü cidden salihîndendirler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bunları da rahmetimizin içine aldık. Çünkü onlar gerçekten iyi kimselerdendirler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onları rahmetimize soktuk, şüphesiz onlar salih kimselerdi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onları da rahmetimizin içerisine sokduk. Onlar hakıykaten saalihlerdendi. |
MUHAMMET ESED : |
Ve bu yüzden o´nları(n hepsini) rahmetimizle kuşatmıştık; gerçekten de onlar dürüst ve erdemli kimselerdi! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onları rahmetimize idhâl ettik. Şüphe yok ki, onlar sâlihlerden idiler. |
SUAT YILDIRIM : |
Bundan ötürü onları rahmetimize aldık. Gerçekten onlar salih ve erdemli kişilerdi. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onları rahmetimize soktuk, çünkü onlar Sâlihlerdendi. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Hepsini rahmetimize soktuk. Onlar hak ve barış için çalışanlardandı. |
FİZİLAL : |
Her üçünü de rahmetimizin kapsamına aldık. Onlar gerçekten salih kullarımızdandı. |
İBNİ KESİR : |
Ve onları rahmetimize kattık. Doğrusu onlar; salih kimselerdendi. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onları rahmetimize soktuk, şüphesiz onlar salih olanlardandı. |