21-Enbiya Suresi 8. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve onları yemek yemeyen bir kalıp olarak yaratmamıştık ve onlar, ebedî de değillerdi. |
ADEM UĞUR : |
Biz onları (peygamberleri), yemek yemez birer (cansız) ceset olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyada) ebedî de değillerdir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Biz peygamberleri yemek yemez birer cesed olarak yaratmadık. Dünyada ebediyyen kalıcı da değildirler. |
BEKİR SADAK : | Biz onlari yemek yemez birer ceset kilmadik ve onlar olumsuz de degillerdi. |
CELAL YILDIRIM : |
Biz, o peygamberleri yemek yemiyen birer cesed kılmadık ve onlar (Dünya´da) ebedî de değillerdi. |
DİYANET : |
Biz, onları yemek yemez bir beden yapısında yaratmadık. Onlar ölümsüz de değillerdi. |
DİYANET VAKFI : |
Biz onları (peygamberleri), yemek yemez birer (cansız) ceset olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyada) ebedî de değillerdir. |
DİYANET İSLERİ : |
Biz onları yemek yemez birer ceset kılmadık ve onlar ölümsüz de değillerdi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
biz onları hem yemek yemez bir cesed yapmadık hemde mühalled değildiler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Biz onları yemek yemez bir ceset yapmadık; ölümsüz de değildiler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Biz onları yemek yemez birer cesed olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyâda) ebedî de değillerdi. |
MUHAMMET ESED : |
(Göreceksiniz ki,) Biz o´nları yiyip içmeye ihtiyaç duymayan bir yapıda yaratmamıştık; o´nlar ölümsüz de değillerdi. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onları taam yemez birer ceset kılmadık ve onlar bâki kalan kimseler de olmadılar. |
SUAT YILDIRIM : |
Biz onları yiyip içmeyen bedenden ibaret kılmadık; hem dünyada onlar ebedî olarak da kalmadılar. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Biz onları yemek yemeyen ceset(ler) yapmadık. (Onlar), ölümsüz de değillerdi. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Biz onları yemek yemez bir ceset olarak yaratmadık. Onlar sonsuza dek kalıcı da değillerdi. |
FİZİLAL : |
Biz onları yemek yemez organizmalar olarak yaratmadık. Onlar ölümsüz de değillerdi. |
İBNİ KESİR : |
Biz onları; yemek yemez bir ceset kılmadık ve onlar, ebedi de değillerdi |
TEFHİMÜL KURAN : |
Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi. |