21-Enbiya Suresi 75. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve rahmetimize ithâl ettik onu; gerçekten de temiz kişilerdendi o. |
ADEM UĞUR : |
Onu (Lût´u) rahmetimize kabul ettik; çünkü o, sâlihlerden idi. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Biz, Lût’u rahmetimizin içine koyduk; çünkü o, cidden salih kimselerdendi. |
BEKİR SADAK : | Lut´u rahmetimizin icine aldik; dogrusu o iyilerdendi.* |
CELAL YILDIRIM : |
Lût´u rahmetimize aldık ; çünkü o, iyi yararlı kişilerden idi. |
DİYANET : |
Onu rahmetimizin içine soktuk. Çünkü o, gerçekten salih kimselerdendi. |
DİYANET VAKFI : |
Onu (Lût´u) rahmetimize kabul ettik; çünkü o, sâlihlerden idi. |
DİYANET İSLERİ : |
Lut'u rahmetimizin içine aldık; doğrusu o iyilerdendi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Onu ise rahmetimize idhal eyledik, çünkü o cidden salihînden idi |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onu ise rahmetimizin içine aldık. Çünkü o iyi kişilerdendi. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onu rahmetimizin ta içine koyduk. Çünkü o, saalihlerdendi. |
MUHAMMET ESED : |
Ve (Lut´u) rahmetimizle kuşattık: çünkü o gerçekten dürüst ve erdemli kimselerdendi. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onu rahmetimize idhal ettik, çünkü o, şüphe yok sâlihlerden idi. |
SUAT YILDIRIM : |
(74-75) Lût’a da hüküm ve ilim verdik ve onu iğrenç işler yapan şehir halkından kurtardık ki gerçekten onlar kötü ve itaat dışına çıkmış fâsık bir güruh idiler. Kendisini de şefkat ve himayemize aldık. O gerçekten erdemli kimselerdendi. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ve onu rahmetimizin içine soktuk. Çünkü o, Sâlihlerden idi. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onu rahmetimizin içine soktuk. O, hak ve barış için çalışanlardandı. |
FİZİLAL : |
Lût´u rahmetimizin kapsamına aldık. O gerçekten salih kullarımızdan biri idi. |
İBNİ KESİR : |
Ve onu rahmetimize kattık. Doğrusu o, salih kimselerdendi. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi. |