KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

21-ENBIYA SURESI (112 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112
Enbiya Suresi 38 Ayet ve Mealleri
21-ENBIYA SURESI - 38. AYET    Mekke
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ -38
Ve yekulune meta hazel va´dü in küntüm sadikıyn
Ve yekûlûne metâ hâzel va’du in kuntum sâdıkîn(sâdıkîne).
21-Enbiya Suresi 38. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Doğru söylüyorsanız derler, ne zaman yerine gelecek vaadiniz?
ADEM UĞUR : Eğer, diyorlar, doğru iseniz, ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit?
ALİ FIKRİ YAVUZ : Bir de (Mekke Kâfirleri): “- Doğru söyleyenler iseniz, bu va’d ne zaman?” diyorlar.
BEKİR SADAK :«Dogru sozlu iseniz bildirin bu tehdit ne zamandir?» derler.
CELAL YILDIRIM : Onlar size, «eğer doğru söyleyenlerden iseniz, bu tehdidiniz ne zaman (gerçekleşir) ? derler.
DİYANET : Bir de “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar.
DİYANET VAKFI : «Eğer, diyorlar, doğru iseniz, ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit?»
DİYANET İSLERİ : "Doğru sözlü iseniz bildirin bu tehdit ne zamandır?" derler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Bir de bu va´d ne zaman? Doğru iseniz, diyorlar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bir de: «Bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir; eğer doğru söylüyorsanız?» diyorlar.
GÜLTEKİN ONAN : "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler.
H. BASRİ ÇANTAY : «Eğer doğrucular iseniz, derler, bu tehdîd (in tahakkuku) ne zaman»?
MUHAMMET ESED : Ama (mesajlarımı ciddiye almayanlar:) "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, (cevap verin, ey inananlar), (Allah´ın nihai yargısı konusunda ileri sürdüğünüz) söz ne zaman gerçekleşecek?" diye sorup duruyorlar.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve derler ki, «Bu vaad ne zaman, eğer siz sâdıklar iseniz?»
SUAT YILDIRIM : Ama yine de onlar: "Gerçeği söylüyorsanız, gösterin artık bu azabı, bu vâdin gerçekleşmesini daha ne kadar bekleyeceğiz!" diye söyleniyorlar.
SÜLEYMAN ATEŞ : "Doğru söyleyenler iseniz bu (bizi) tehdid (ettiğiniz azâb) ne zaman?" diyorlar.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Diyorlar ki: "Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat ne zaman?"
FİZİLAL : Eğer söylediğiniz doğru ise bu tehdidiniz ne zaman gerçekleşecek? dediler.
İBNİ KESİR : Doğru sözlüler iseniz bu vaad ne zaman? derler.
TEFHİMÜL KURAN : «Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu va´id (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?» derler.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014