18-Kehf Suresi 8. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve biz, elbette yeryüzünde ne varsa hepsini kupkuru toprak haline getiririz sonunda. |
ADEM UĞUR : |
(Bununla beraber) biz mutlaka oradaki her şeyi kupkuru bir toprak yapacağız. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Şu da muhakkak ki, biz, yeryüzünde olan şeyleri (süsleri) kupkuru bir toprak yaparız. |
BEKİR SADAK : | suphesiz Biz, yeryuzunde olanlari kupkuru bir toprak haline getirebiliriz. |
CELAL YILDIRIM : |
Ve elbette biz yeryüzünün üstündeki şeyleri kuru bir toprak haline getiricileriz. |
DİYANET : |
Biz, elbette (zamanı gelince) yeryüzündeki her şeyi bir kuru toprak hâline getireceğiz. |
DİYANET VAKFI : |
(Bununla beraber) biz mutlaka oradaki her şeyi kupkuru bir toprak yapacağız. |
DİYANET İSLERİ : |
Şüphesiz Biz, yeryüzünde olanları kupkuru bir toprak haline getirebiliriz. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bununla beraber şu da muhakkak ki biz onun üzerinde ne varsa hepsini bir kuru toprak etmekteyiz |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bununla beraber şu da bir gerçek ki Biz, onun üzerinde olan herşeyi kupkuru bir toprak yapmaktayız. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Biz gerçekten yeryüzü üzerinde olanları kupkuru, çorak bir toprak yapabiliriz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Bununla beraber biz onun üstünde olan şeyleri elbet kupkuru bir toprak yapanlarız. |
MUHAMMET ESED : |
ve hiç şüphe yok ki (zamanı gelince) yeryüzündeki her şeyi kupkuru toprak haline getireceğiz. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve mamafih onun üzerinde ne varsa muhakkak ki, Biz hepsini de kupkuru, dağınık bir toprak edicileriz. |
SUAT YILDIRIM : |
Ve elbette Biz yer üstünde ne varsa hepsini, kupkuru yapıp dümdüz edeceğiz. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Biz elbette (bir gün) yerin üzerindekileri kupkuru bir toprak yaparız. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve şu da bir gerçek ki biz, yeryüzündeki her şeyi, bitki bitirmeyen/kıtlık ve ölüme yol açan kupkuru bir toprak haline elbette getireceğiz. |
FİZİLAL : |
Günü gelince yeryüzünün bütün gözalıcı yeşilliklerini kesinlikle kupkuru bir toprak düzlüğüne çevireceğiz. |
İBNİ KESİR : |
Şüphesiz ki Biz, yeryüzünde olanları kupkuru bir toprak haline getirebiliriz. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Biz gerçekten (yeryüzü) üzerinde olanları kupkuru, çorak bir toprak yapabiliriz. |