18-Kehf Suresi 64. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Mûsâ, buydu aradığımız işte dedi ve kendi izlerini izleyerek geri döndüler. |
ADEM UĞUR : |
Musa: İşte aradığımız o idi, dedi. Hemen izlerinin üzerine geri döndüler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Mûsa: “- İşte aradığımız bu idi.” dedi. Bunun üzerine izlerine dönüp gerisin geri gittiler. |
BEKİR SADAK : | Musa: «Istedigimiz zaten buydu» dedi. Hemen geldikleri yoldan izleri uzerinde geri donduler. |
CELAL YILDIRIM : |
Musa ona: «Aradığımız bu ya» dedi ve izleri üzerine gerisin geri döndüler. |
DİYANET : |
Mûsâ: “İşte aradığımız bu idi” dedi. Bunun üzerine tekrar izlerini takip ederek gerisingeri döndüler. |
DİYANET VAKFI : |
Musa: İşte aradığımız o idi, dedi. Hemen izlerinin üzerine geri döndüler. |
DİYANET İSLERİ : |
Musa: "İstediğimiz zaten buydu" dedi. Hemen geldikleri yoldan izleri üzerinde geri döndüler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
İşte dedi: aradığımız o ya, bunun üzerine izlerini ta´kıb ederek gerisin geri döndüler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Musa da dedi ki: «İşte aradığımız oydu!» Bunun üzerine izlerini takip ederek gerisin geri döndüler; |
GÜLTEKİN ONAN : |
(Musa) Dedi ki: "Bizim de aradığımız buydu." Böylelikle ikisi izleri üzerinde geriye doğru gittiler. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Musa) «İşte, dedi, bizim arayacağımız bu idi». Şimdi izlerinin üzerinde gerisin geri döndüler. |
MUHAMMET ESED : |
(Musa heyecanla): "Demek, aradığımız yer orası(ydı)!" diye bağırdı. Ve izleri üzerine hemen geri döndüler. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Dedi ki: «İşte bizim aramakta olduğumuz da bu ya.» Hemen izleri üzerine uyarak geri döndüler. |
SUAT YILDIRIM : |
Musa: "İşte gözleyip durduğumuz da bu idi ya!" dedi. Derhal izlerini takip ederek gerisin geri dönüp kayanın yanına vardılar. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Mûsâ): "İşte aradığımız o idi." dedi. Tekrar izlerini ta´kibederek geriye döndüler, (kayaya vardılar). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Mûsa: "Arayıp durduğumuz işte o idi." dedi. Bunun üzerine kendi izlerini sürerek gerisingeri döndüler. |
FİZİLAL : |
Musa; «Bizim aradığımız da buydu zaten» dedi. Hemen geldikleri yoldan kendi izlerini sürerek geri döndüler. |
İBNİ KESİR : |
Musa; zaten istediğimiz buydu, dedi. Hemen izlerinin üstünden gerisin geri döndüler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
(Musa) Dedi ki: «Bizim de aradığımız buydu.» Böylelikle ikisi izleri üzerinde geriye doğru gittiler. |