KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

18-KEHF SURESI (110 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110
Kehf Suresi 11 Ayet ve Mealleri
18-KEHF SURESI - 11. AYET    Mekke
فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا -11
Fe darabna ala azanihim fil kehfi sinıne adeda
Fe darabnâ alâ âzânihim fîl kehfi sinîne adedâ(adeden).
18-Kehf Suresi 11. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Onları bir uykuya daldırdık, yıllarca hiçbir şey duymadılar.
ADEM UĞUR : Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk (uykuya daldırdık.)
ALİ FIKRİ YAVUZ : Bunun üzerine, nice seneler mağarada üzerlerine uyku bıraktık ve kendilerini (üç yüz dokuz yıl) uyuttuk.
BEKİR SADAK :(11-12) Magaranin icinde onlari yillarca uyuttuk; sonra, iki taraftan hangisinin bekledikleri sonucu iyi hesaplamis oldugunu belirtmek icin onlari uyandirdik.*
CELAL YILDIRIM : Bu sebeple mağarada nice yıllar onların kulakları üzerine (duymamaları için engel) koyduk.
DİYANET : Bunun üzerine biz de nice yıllar onların kulaklarını (dış dünyaya) kapattık (Onları uyuttuk).
DİYANET VAKFI : Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk (uykuya daldırdık.)
DİYANET İSLERİ : Mağaranın içinde onları yıllarca uyuttuk; sonra, iki taraftan hangisinin bekledikleri sonucu iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları uyandırdık.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Bunun üzerine müteaddid seneler kehifte kulakları üzerine vurduk
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bunun üzerine yıllarca mağarada kulakları üzerine vurduk (uyuttuk).
GÜLTEKİN ONAN : Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).
H. BASRİ ÇANTAY : Bunun üzerine biz nice yıllar mağarada onların kulaklarına (perde) vurduk.
MUHAMMET ESED : Biz de bunun üzerine mağarada onların kulaklarını yıllarca (dış dünyaya) kapalı tuttuk,
Ö NASUHİ BİLMEN : Bunu müteakip onları kulakları üzerine mağarada senelerce (perde) vurmuş olduk.
SUAT YILDIRIM : Bunun üzerine mağarada onları uykuya daldırdık. Nice yıllar öylece kaldılar.
SÜLEYMAN ATEŞ : Bunun üzerine mağarada nice yıllar onların kulaklarına ağırlık vurduk (onları derin bir uykuya daldırdık)
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Bunun üzerine birçok yıl boyunca mağarada onların kulakları üzerine ağırlık vurduk.
FİZİLAL : Bunun üzerine onları mağarada yıllarca uykuya yatırdık.
İBNİ KESİR : Bunun üzerine yıllarca mağarada onların kulaklarına perde vurduk.
TEFHİMÜL KURAN : Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına (ağır bir uyku) vurduk.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014