18-Kehf Suresi 103. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
De ki: İşledikleri işler bakımından en fazla ziyan edenler kimlerdir, haber vereyim mi size? |
ADEM UĞUR : |
De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi? |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Ey Rasûlüm), de ki: “-Size, yaptıkları iş bakımından (ahirette) en çok ziyana uğrayanları haber vereyim mi? |
BEKİR SADAK : | «ize, amelce en cok kayibda bulunanlari haber verelim mi?» de. |
CELAL YILDIRIM : |
De ki, (Kıyamet günü) amelleri cihetiyle en çok zarara uğrayanları size haber vereyim mi ? |
DİYANET : |
(103-104) (Ey Muhammed!) De ki: “Amelce en çok ziyana uğrayan; iyi iş yaptıklarını sandıkları hâlde, dünya hayatındaki çabaları kaybolup giden kimseleri size haber verelim mi?” |
DİYANET VAKFI : |
De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi? |
DİYANET İSLERİ : |
"Size, amelce en çok kayıpta bulunanları haber verelim mi?" de. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Size, de: amelleri en ziyade hüsrana gidenleri haber vereyim mi? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
De ki: «Size amelleri en çok hüsrana gidenleri haber vereyim mi? |
GÜLTEKİN ONAN : |
De ki: "Davranış (ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?" |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(103-104) De ki: «(Yapdıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları, kendileri muhakkak iyi yapıyorlar sanarak dünyâ hayaatında sa´yleri boşa gitmiş olanları size haber vereyim mi»? |
MUHAMMET ESED : |
De ki: "Size, yapıp ettiklerinde en büyük kayba uğrayan kimseleri haber vereyim mi?" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
De ki: «Size amellerce en ziyâde hüsrâna düşmüş olanları haber vereyim mi?» |
SUAT YILDIRIM : |
(103-104) De ki: "İşleri yönünden âhirette en büyük kayba uğrayanların kimler olduklarını bildireyim mi? Onlar o kimselerdir ki dünya hayatında yaptıkları işlerin karşılıkları hep boşa gidecektir. Halbuki kendilerinin güzel güzel işler yaptıklarını sanırlar." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
De ki: "Size işleri bakımından en çok ziyana uğrayacak olanları söyleyeyim mi?" |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
De ki: "Amelleri bakımından hüsrana en çok batanları size haber vereyim mi?" |
FİZİLAL : |
Ey Muhammed, de ki; «Çalışmalarında en ağır kayba uğrayanları size haber verelim mi?» |
İBNİ KESİR : |
De ki: Size amel bakımından en çok kayıpta bulunanları haber vereyim mi? |
TEFHİMÜL KURAN : |
De ki: «Davranış (tarzı olan ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?» |