KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

102-TEKASÜR SURESI (8 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8
Tekasür Suresi 8 Ayet ve Mealleri
102-TEKASÜR SURESI - 8. AYET    Mekke
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ -8
Sümme le tüs´elünne yevmeizin anin neıym
Summe le tus’elunne yevmeizin anin naîm(naîmi).
102-Tekasür Suresi 8. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Sonra da andolsun ki o gün nîmetlerden soruya çekileceksiniz.
ADEM UĞUR : Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sonra and olsun, o gün (kıyamette) nimetin şükründen muhakkak sorulacaksınız.
BEKİR SADAK :Sonra o gun, size verilmis olan her nimetten sorguya cekileceksiniz. *
CELAL YILDIRIM : Sonra da o gün, (size verilen) nimetlerden elbette sorulacaksınız !.
DİYANET : Sonra o gün, nimetlerden mutlaka hesaba çekileceksiniz?
DİYANET VAKFI : (5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
DİYANET İSLERİ : Sonra o gün, size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sonra kasem olsun o gün o naîmden muhakkak sorulacaksınız
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sonra andolsun ki, o gün her nimetten sorgulanacaksınız!
GÜLTEKİN ONAN : Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.
H. BASRİ ÇANTAY : Sonra, andolsun, o gün elbet ve elbet size ni´met (ler) sorulacakdır.
MUHAMMET ESED : ve o Gün hayatın nimetleri(ne karşı yaptıklarınız) için mutlaka sorguya çekileceksiniz!
Ö NASUHİ BİLMEN : Sonra kasem olsun ki o gün her türlü nîmetten muhakkak sorulacaksınız.
SUAT YILDIRIM : Sonra o gün nimetlerden hesaba çekileceksiniz!
SÜLEYMAN ATEŞ : Sonra o gün, (size verilen) ni´metten sorulacaksınız.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Sonra o gün, nimetten kesinlikle sorguya çekileceksiniz!
FİZİLAL : Sonra o gün size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz
İBNİ KESİR : Sonra o gün, andolsun ki; nimetlerden sorulacaksınız.
TEFHİMÜL KURAN : Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014