KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

76-İNSAN SURESI (31 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
İnsan Suresi 6 Ayet ve Mealleri
76-İNSAN SURESI - 6. AYET    Mekke
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا -6
Aynen yeşrebu biha ´ıbadullahi yufecciruneha tefciyra.
Aynen yeşrebu bihâ ibâdullâhi yufeccirûnehâ tefcîrâ(tefcîren).
76-İnsan Suresi 6. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Allah´ın has kullarının içtiği bu şarap, bir kaynaktan çıkar ki onlar, diledikleri gibi, diledikleri yerlerde, onu akıtıp fışkırtırlar.
ADEM UĞUR : (Bu,) Allah´ın has kullarının içtikleri ve akıttıkça akıttıkları bir pınardır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : (O şarabın katığı olan Kâfur) bir kaynaktır ki, ondan Allah’ın kulları içerler. İstedikleri yere onu kolayca akıtırlar.
BEKİR SADAK :Bu ancak Allah ´in kullarinin tasira tasira icebilecegi bir pinardir.
CELAL YILDIRIM : Bir pınardan ki Allah´ın kulları ondan içer de fışkırttıkça fışkırtırlar.
DİYANET : Bir pınar ki Allah’ın kulları ondan içer, onu (istedikleri şekilde) fışkırtıp akıtırlar.
DİYANET VAKFI : (Bu,) Allah´ın has kullarının içtikleri ve akıttıkça akıttıkları bir pınardır.
DİYANET İSLERİ : Bu ancak Allah'ın kullarının taşıra taşıra içebileceği bir pınardır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Bir çeşme, ondan Allahın kulları içer, güzel, yollar açarak akıtırlar onu akıtırlar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Allah´ın kullarının içtiği bir çeşme ki güzel yollar açarak onu akıtırlar da akıtırlar.
GÜLTEKİN ONAN : Tanrı´nın kullarının kendisinden içtikleri bir kaynak; onu fışkırttıkça fışkırtıp (yüfecciruneha) akıtırlar (tefciyra).
H. BASRİ ÇANTAY : (O kâfuur) bir pınardır ki onu (ancak) Allahın (velî) kulları içerler. Onu (nereye isterlerse kolayca) akıtırlar, fışkırtırlar.
MUHAMMET ESED : bir (kutlu) kaynak ki Allah´ın kulları ondan içerler, suyu bol bol akan (o kaynaktan).
Ö NASUHİ BİLMEN : Bir çeşmedir ki ondan Allah´ın muttakî kulları içer, onu akıtmakla akıtıverirler.
SUAT YILDIRIM : Bu, Allah’ın has kullarının içip, istedikleri yere akıttıkları bir kaynaktır.
SÜLEYMAN ATEŞ : Bir kaynak ki Allâh´ın kulları ondan içerler, (istedikleri yere de) fışkırtarak akıtırlar.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Bir kaynak ki, Allah´ın kulları ondan içerler ve onu fışkırtarak akıtırlar.
FİZİLAL : Bu Allah´ın iyi kullarının istedikleri yere akmasını sağlayarak içebilecekleri bir pınardır.
İBNİ KESİR : Bu; yalnız Allah´ın kullarının, taşıra taşıra içebileceği bir pınardır.
TEFHİMÜL KURAN : Allah´ın kullarının kendisinden içtikleri bir kaynak; onu fışkırttıkça fışkırtıp akıtırlar.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014