KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

76-İNSAN SURESI (31 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
İnsan Suresi 12 Ayet ve Mealleri
76-İNSAN SURESI - 12. AYET    Mekke
وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا -12
Ve cezahum bima saberu cenneten ve hariyren.
Ve cezâhum bimâ saberû cenneten ve harîrâ(harîren).
76-İnsan Suresi 12. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve sabretmelerine karşılık da mükâfatları, cennettir ve ipeklilerdir.
ADEM UĞUR : Sabretmelerine karşılık onlara cenneti ve (cennetteki) ipekleri lütfeder.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sabırlarına karşılık da (içine girecekleri) bir cennet ve (giyecekleri) bir ipek ihsan eder.
BEKİR SADAK :Sabirlarinin karsiligi, cennet ve oradaki ipeklerdir.
CELAL YILDIRIM : Sabretmelerine karşılık onları Cennet ve (oradaki) ipekle mükâfatlandırdı.
DİYANET : Sabretmelerine karşılık da onları cennet ve ipek(ten giysiler) ile mükâfatlandırır.
DİYANET VAKFI : Sabretmelerine karşılık onlara cenneti ve (cenetteki) ipekleri lütfeder.
DİYANET İSLERİ : Sabırlarının karşılığı, cennet ve oradaki ipeklerdir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve sabırlarına mukabil onlara bir Cennet ve bir harîr verir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sabretmelerine karşılık onlara bir cennet ve ipek verir.
GÜLTEKİN ONAN : Ve sabretmeleri dolayısıyla cennetle ve ipekle ödüllendirmiştir.
H. BASRİ ÇANTAY : sabretdiklerine mukaabil onları cennetle, ipekle mükâfâtlandırmışdır.
MUHAMMET ESED : ve onları sıkıntılara karşı sabrettikleri için (kutlu bir) bahçe ve ipek(ten giysiler) ile ödüllendirecektir.
Ö NASUHİ BİLMEN : (11-12) Artık Allah, onları o günün şerrinden korumuştur. Ve onlara bir güzellik ve bir sevinç vermiştir. Ve onları sabrettikleri için cennetle ve ipekli libasla mükâfaatlandırdı.
SUAT YILDIRIM : Sabretmelerine karşılık onlara cennetler, ipekler ihsan eder.
SÜLEYMAN ATEŞ : Sabrettiklerinden dolayı onları cennet ve ipekle ödüllendirmiştir!
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Sabretmelerine karşılık olarak da onları bir bahçe ve ipekle ödüllendirmiştir.
FİZİLAL : Sabretmelerinin karşılığında kendilerini cennetle ve ipekli elbiselerle ödüllendirir.
İBNİ KESİR : Sabretmelerine karşılık, onları cennet ve ipekle mükafatlandırmıştır.
TEFHİMÜL KURAN : Ve onları sabretmeleri dolayısıyla cennetle ve ipekle ödüllendirmiştir;

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014