KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

20-TAHA SURESI (135 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135
Taha Suresi 21 Ayet ve Mealleri
20-TAHA SURESI - 21. AYET    Mekke
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ -21
Kale huzha ve la tehaf se nüıydüha sıratehel ula
Kâle huzhâ ve lâ tehaf se nuîduhâ sîretehel ûlâ.
20-Taha Suresi 21. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Al onu dedi, korkma, evvelce olduğu gibi sopa olarak vereceğiz onu sana.
ADEM UĞUR : Allah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Allah buyurdu ki: Tut onu, korkma. Biz onu evvelki haline çevireceğiz.
BEKİR SADAK :(21-23) Allah: «Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna cevirecegiz. Daha buyuk mucizelerimizi sana gostermemiz icin elini koltugunun altina koy da, diger bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz ciksin» dedi.*
CELAL YILDIRIM : Allah dedi ki: Onu tut, korkma, biz onu ilk şekline döndüreceğiz.
DİYANET : Allah, şöyle dedi: “Tut onu. Korkma! Biz, onu yine eski durumuna döndüreceğiz.”
DİYANET VAKFI : Allah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız.
DİYANET İSLERİ : Allah: "Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Tut onu, buyurdu: ve korkma biz onu evvelki sîretine iade edeceğiz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Allah: «Tut onu ve korkma, Biz onu önceki haline döndüreceğiz.» buyurdu.
GÜLTEKİN ONAN : Dedi ki: "Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz."
H. BASRİ ÇANTAY : Buyurdu: «Tut onu, korkma. Biz onu yine evvelki şekline çevireceğiz».
MUHAMMET ESED : "Onu tut" dedi, "ve korkma! Biz onu hemen eski haline döndüreceğiz."
Ö NASUHİ BİLMEN : Buyurdu ki: «Onu tut ve korkma. Biz onu evvelki suretine iade ederiz.»
SUAT YILDIRIM : "Tut onu! Korkma, Biz onu eski haline çevireceğiz!" buyurdu.
SÜLEYMAN ATEŞ : (Allâh): "Al onu, dedi, korkma biz onu yine ilk durumuna sokacağız."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Buyurdu: "Al onu, korkma! Biz onu ilk görünümüne döndüreceğiz."
FİZİLAL : Allah dedi ki; «Al onu yerden, korkma, biz onu eski haline dönüştüreceğiz»
İBNİ KESİR : Buyurdu: Tut onu korkma. Biz onu yine eski durumuna çevireceğiz.
TEFHİMÜL KURAN : Dedi ki: «Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014