KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

20-TAHA SURESI (135 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135
Taha Suresi 62 Ayet ve Mealleri
20-TAHA SURESI - 62. AYET    Mekke
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ -62
Fe tenazeu emrahüm beynehüm ve eserrun necva
Fe tenâzeû emrehum beynehum ve eserrûn necvâ.
20-Taha Suresi 62. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Sonra bu iş hakkında aralarında çekişe çekişe görüşüp gizlice danıştılar.
ADEM UĞUR : Bunun üzerine onlar, durumlarını aralarında tartıştılar; gizli gizli fısıldaştılar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sihirbazlar aralarında işlerini görüştüler. (Mûsa galib gelirse ona iman edelim, dediler) ve (bunu) gizlice fısıldaştılar.
BEKİR SADAK :Sihirbazlar isi aralarinda tartistilar ve konusmalarini gizli tuttular.
CELAL YILDIRIM : Sihirbazlar durumlarını (ne yapacaklarını) kendi aralarında tartıştılar ve konuştuklarını gizli tutmaya çalıştılar..
DİYANET : Sihirbazlar, işlerini kendi aralarında tartıştılar ve gizli gizli konuştular.
DİYANET VAKFI : Bunun üzerine onlar, durumlarını aralarında tartıştılar; gizli gizli fısıldaştılar.
DİYANET İSLERİ : Sihirbazlar işi aralarında tartıştılar ve konuşmalarını gizli tuttular.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Şöyle ki: aralarında işlerine kavraştılar ve gizli fısıldaştılar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Onlar aralarında tartışıp anlaştılar ve gizlice fısıldaştılar.
GÜLTEKİN ONAN : Bunun üzerine, kendi aralarında buyruklarını / (işlerini) tartışmaya başladılar ve gizli konuşmalara geçtiler.
H. BASRİ ÇANTAY : Derken (sihirbazlar) aralarında işlerini çekişe çekişe (görüş) düler. (Sonra) gizlice müşavere etdiler.
MUHAMMET ESED : (Firavun ve adamları) yapacakları şey konusunda aralarında tartıştılar, fakat konuşmalarını gizli tuttular;
Ö NASUHİ BİLMEN : Artık (sahirler) aralarında işlerine dair münakaşada bulundular ve gizlice konuştular.
SUAT YILDIRIM : Bunun üzerine onlar aralarında tartışmaya ve fısıldaşmaya, kulislere başladılar.
SÜLEYMAN ATEŞ : (Fir´avn´ın topladığı büyücüler), işlerini kendi aralarında tartıştılar ve gizli konuştular.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Bunun üzerine işlerini aralarında tartıştılar, fısıltıyı koyulaştırdılar.
FİZİLAL : Bunun üzerine büyücüler aralarında gizlice fısıldaşarak durumlarını tartıştılar.
İBNİ KESİR : Derken onlar işi aralarında tartıştılar ve gizlice müşavere ettiler.
TEFHİMÜL KURAN : Bunun üzerine, kendi aralarında durumlarını tartışmaya başladılar ve gizli konuşmalara geçtiler.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014