KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

75-KIYAMET SURESI (40 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Kiyamet Suresi 20 Ayet ve Mealleri
75-KIYAMET SURESI - 20. AYET    Mekke
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ -20
Kella bel tuhıbbunel´acilete.
Kellâ bel tuhıbbûnel âcileh(âcilete).
75-Kiyamet Suresi 20. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Hayır, siz geçip gideni seversiniz.
ADEM UĞUR : Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyorsunuz da,
ALİ FIKRİ YAVUZ : Hayır hayır, doğrusu siz, peşini (dünya zevklerini) seviyorsunuz;
BEKİR SADAK :Hayir, hayir! Sizler, cabuk elde edeceginiz dunya nimetlerini seversiniz.
CELAL YILDIRIM : Hayır, siz tezelden dünya hayatını sevip istiyorsunuz.
DİYANET : (20-21) Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.
DİYANET VAKFI : (20-21) Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.
DİYANET İSLERİ : Hayır, hayır! Sizler, çabuk elde edeceğiniz dünya nimetlerini seversiniz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hayır hayır siz pişîni seviyorsunuz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Hayır, hayır! Siz peşini (geçici dünyayı) seviyorsunuz.
GÜLTEKİN ONAN : Hayır; siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
H. BASRİ ÇANTAY : Yok yok, siz çarçabuk geçen (bu dünyây) i seversiniz.,
MUHAMMET ESED : (Çoğunuz) bu geçici hayatı seviyorsunuz,
Ö NASUHİ BİLMEN : (20-21) Yok, yok. Siz acele olanı seversiniz. Ve ahireti bırakıverirsiniz.
SUAT YILDIRIM : Gerçek şu ki: Siz bu peşin dünya hayatına çok düşkünsünüz.
SÜLEYMAN ATEŞ : Hayır, siz çabuk (geçen şu dünyây)ı seviyorsunuz da,
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Hayır, hayır! Siz hemencecik geleni seversiniz.
FİZİLAL : Hayır hayır! Ey insanlar, sizler şu kısa süreli dünyayı seviyorsunuz.
İBNİ KESİR : Hayır, bilakis siz, çabuk geçeni seversiniz.
TEFHİMÜL KURAN : Hayır; siz çarçabuk geçmekte olan (dünya)yı seviyorsunuz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014