75-Kiyamet Suresi 1. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Andolsun kıyâmet gününe. |
ADEM UĞUR : |
Kıyamet gününe yemin ederim. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Kasem ederim kıyâmet gününe; |
BEKİR SADAK : | Kiyamet gunune yemin ederim. |
CELAL YILDIRIM : |
Kıyamet gününe and içerim. |
DİYANET : |
Kıyamet gününe yemin ederim. |
DİYANET VAKFI : |
Kıyamet gününe yemin ederim. |
DİYANET İSLERİ : |
Kıyamet gününe yemin ederim. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Yo... Kasem ederim o kalkım gününe (yevm-i kıyame´ye) |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Yoo! Yemin ederim o kalkım gününe (kıyamet gününe)! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Hakıykat, kâfirlerin inkâr etdiği gibi değildir). Kıyamet gününe andederim. |
MUHAMMET ESED : |
Kıyamet Günü´nü tanıklığa çağırırım! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(1-2) Yok; Kıyamet gününe yemin ederim. Yok; melâmet duyan nefse de yemin ederim. |
SUAT YILDIRIM : |
Hayır, gerçek öyle değil! Kıyamet günü hakkı için, |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Yoo, kıyâmet gününe and içerim, |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Hayır, öyle değil! |
FİZİLAL : |
Yoo, andolsun kıyamet gününe. |
İBNİ KESİR : |
Kıyamet gününe yemin ederim. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim. |