KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

93-DUHA SURESI (11 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Duha Suresi 9 Ayet ve Mealleri
93-DUHA SURESI - 9. AYET    Mekke
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ -9
Femmel yetiyme fela takher.
Fe emmel yetîme fe lâ takher.
93-Duha Suresi 9. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Artık sen de yetîmi horlama.
ADEM UĞUR : Öyleyse yetimi sakın ezme.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Öyle ise, yetime gelince; zulüm etme.
BEKİR SADAK :Oyleyse sakin oksuze kotu muamele etme;
CELAL YILDIRIM : O halde, sakın öksüzü hor görüp ona kötü davranma !
DİYANET : Öyleyse sakın yetimi ezme!
DİYANET VAKFI : Öyleyse yetimi sakın ezme.
DİYANET İSLERİ : Öyleyse sakın öksüze kötü muamele etme;
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Öyle ise amma yetîme kahretme
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Öyle ise, sakın yetime kahretme (onu horlama)!
GÜLTEKİN ONAN : Öyleyse, sakın yetimi üzüp kahretme.
H. BASRİ ÇANTAY : O halde, yetime gelince: (Ona sakın) kahretme.
MUHAMMET ESED : Öyleyse yetime haksızlık yapma,
Ö NASUHİ BİLMEN : Artık yetime sakın kötü bir muamelede bulunma.
SUAT YILDIRIM : Öyle ise, sakın yetimi güçsüz bulup hakkını yeme, sakın onu küçümseyip üzme!
SÜLEYMAN ATEŞ : Öyleyse sakın öksüzü ezme,
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : O halde, yetimi örseleme,
FİZİLAL : Yetime gelince sakın onu üzme,
İBNİ KESİR : O halde sakın yetime kahretme.
TEFHİMÜL KURAN : Öyleyse, sakın yetimi üzüp kahretme.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014