90-Beled Suresi 20. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onlaradır kapıları, üstlerine örtülmüş ateş. |
ADEM UĞUR : |
Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onların üzerlerine kapıları kilitlenmiş bir ateş kapanmış olacaktır. |
BEKİR SADAK : | Onlar her yonden atesle kapatilacaklardir. * |
CELAL YILDIRIM : |
Ve üzerlerine kapılan kapanmış bir ateş.. |
DİYANET : |
Üzerlerinde etrafı sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır. |
DİYANET VAKFI : |
(19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir. |
DİYANET İSLERİ : |
Onlar her yönden ateşle kapatılacaklardır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak. |
GÜLTEKİN ONAN : |
´Kapıları kilitlenmiş´ bir ateş onların üzerinedir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Ki (onların cezası) üzerlerine kapıları sımsıkı kapatılmış bir ateşdir. |
MUHAMMET ESED : |
üzerlerine salınmış ateş (ile). |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Onların üzerlerine her tarafı kapalı bir ateş vardır. |
SUAT YILDIRIM : |
Onların cezası da, kapıları, üzerlerine sımsıkı kapatılmış ateş deposuna konulmak olacaktır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onlara (kapıları) üzerlerine kilitlenecek bir ateş vardır! |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Bunların üzerine, kilitlenecek bir ateş gelecektir. |
FİZİLAL : |
Onlar her yönden ateşe kapatılacaklardır. |
İBNİ KESİR : |
Onlara sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
´Kapıları kilitlenmiş´ bir ateş onların üzerinedir. |