KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

42-ŞURA SURESI (53 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53
Şura Suresi 4 Ayet ve Mealleri
42-ŞURA SURESI - 4. AYET    Mekke
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ -4
Lehu ma fis semavati ve ma fil ard ve hüvel aliyyül azıym
Lehu mâ fîs semâvâti ve mâ fîl ard(ardı), ve huvel aliyyul azîm(azîmu).
42-Şura Suresi 4. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve odur pek yüce, pek ulu.
ADEM UĞUR : Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O´nundur. O yücedir, uludur.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O’nundur. O, her şeyden yücedir, her şeyden büyüktür.
BEKİR SADAK :Goklerde olanlar da, yerde olanlar da O´nundur. O, yucedir ve cok buyuktur.
CELAL YILDIRIM : Göklerde olan her şey, yerde bulunan her şey O´nundur. O yücedir, uludur.
DİYANET : Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O’nundur. O, yücedir, büyüktür.
DİYANET VAKFI : Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O´nundur. O yücedir, uludur.
DİYANET İSLERİ : Göklerde olanlar da, yerde olanlar da O'nundur. O, çok yücedir ve büyüktür.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Onundur bütün Göklerdeki ve Yerdeki ve o, öyle ulu, öyle azîm
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bütün göklerdeki ve yerdeki O´nundur ve O, öyle ulu, öyle yücedir.
GÜLTEKİN ONAN : Göklerde ve yerde olanlar O´nundur. O, yücedir, büyüktür.
H. BASRİ ÇANTAY : Göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. O (nun şânı) çok yüce, (bürhanı)çok büyükdür.
MUHAMMET ESED : Göklerde ve yerde olan her şey O´nundur; O, yücedir, uludur.
Ö NASUHİ BİLMEN : Göklerde ne varsa ve yerde ne varsa, O´nun içindir. Ve O, çok yücedir, çok büyüktür.
SUAT YILDIRIM : Göklerde ve yerde ne varsa O’nundur. O, yüceler yücesidir, pek büyüktür.
SÜLEYMAN ATEŞ : Göklerde ve yerde bulunan herşey O´nundur. O, yücedir, uludur.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Göklerdeki ve yerdeki her şey O´nundur. Öylesine yüce, öylesine büyüktür O!
FİZİLAL : Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O´nundur. O, yücedir, büyüktür.
İBNİ KESİR : Göklerde olanlar da, yerde olanlar da O´nundur. O, Aliyy´dir, Azim´dir.
TEFHİMÜL KURAN : Göklerde ve yerde olanlar O´nundur. O, yücedir, büyüktür.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014