KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

42-ŞURA SURESI (53 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53
Şura Suresi 43 Ayet ve Mealleri
42-ŞURA SURESI - 43. AYET    Mekke
وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ -43
Ve le men sabera ve ğafera inne zalike le min azmil ümur
Ve le men sabere ve gafere inne zâlike le min azmil umûr(umûri).
42-Şura Suresi 43. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve kim, dayanır ve suçları örterse şüphe yok ki bu, azme, irâdeye dayanan işlerdendir elbet.
ADEM UĞUR : Kim sabreder ve affederse şüphesiz bu hareketi, yapılmaya değer işlerdendir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Her kim de sabredib suç bağışlarsa, işte bu (sabredib bağışlamak), işlerin en hayırlısındandır.
BEKİR SADAK :Ama sabredip bagislayanin isi, iste bu, azmedilmeye deger islerdendir. *
CELAL YILDIRIM : Ve kim de sabredip bağışlarsa, şüphesiz ki bu, azmedilmeğe lâyık umurdandır.
DİYANET : Her kim de sabreder ve bağışlarsa, işte bu elbette azmedilecek işlerdendir.
DİYANET VAKFI : Kim sabreder ve affederse şüphesiz bu hareketi, yapılmaya değer işlerdendir.
DİYANET İSLERİ : Ama sabredip bağışlayanın işi, işte bu, azmedilmeye değer işlerdendir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Her kim de sabreder suç örterse işte o azmolunacak umurdandır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Her kim de sabreder, suç öderse işte bu, üstün davranışlardandır.
GÜLTEKİN ONAN : Kim sabreder ve bağışlarsa, şüphesiz bu, azme değer buyruklardandır.
H. BASRİ ÇANTAY : Bununla beraber kim sabreder, (suçları) örter (bağışlar) sa işte bu, şübhesiz ve elbet azm olunacak umurdandır.
MUHAMMET ESED : Ama bilin ki, kim sıkıntıya göğüs gerer ve affederse işte bu, gönülden istenen bir şeydir.
Ö NASUHİ BİLMEN : (43-44) Ve elbette her kim sabreder ve (kötülüğü) setrederse şüphe yok ki bu, azmolunacak emirlerdendir. Ve Allah kimi sapıklıkta bırakırsa artık onun için ondan sonra bir velî yoktur. Ve zalimleri göreceksin ki, azabı gördükleri zaman diyeceklerdir ki: «Acaba geri dönmeye bir yol var mıdır?»
SUAT YILDIRIM : Her kim dişini sıkarak sabreder ve kusurları affederse, işte onun bu hareketi, ancak büyüklere yaraşan örnek davranışlardandır.
SÜLEYMAN ATEŞ : Fakat kim sabreder, affederse, şüphesiz bu, çok önemli işlerdendir!
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Sabredip bağışlayan bilsin ki bu, işlerin en zorlularındandır.
FİZİLAL : Fakat kim sabreder kendisine yapılan kötülüğü affederse şüphesiz bu hareketi, yapılmaya değer işlerdendir.
İBNİ KESİR : Bununla beraber kim de sabreder ve bağışlarsa; işte bu, şüphesiz azmedilmeye değer işlerdendir.
TEFHİMÜL KURAN : Kim de sabreder ve bağışlarsa, hiç şüphesiz bu, azme değer işlerdendir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014