KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

111-TEBBET SURESI (5 Ayet)
1 2 3 4 5
Tebbet Suresi 3 Ayet ve Mealleri
111-TEBBET SURESI - 3. AYET    Mekke
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ -3
Seyasla naran zate leheb
Se yaslâ nâren zâte leheb(lehebin).
111-Tebbet Suresi 3. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Alev alev yanan bir ateşe atılacaktır o da.
ADEM UĞUR : O, alevli bir ateşte yanacak.
ALİ FIKRİ YAVUZ : O, bir alevli ateşe girecek.
BEKİR SADAK :Alevli atese yaslanacaktir.
CELAL YILDIRIM : Alev alev yükselen ateşe varıp girecek.
DİYANET : O, bir alevli ateşe girecektir.
DİYANET VAKFI : (1-5) Ebu Leheb´in iki eli kurusun! Kurudu da. Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi. O, alevli bir ateşte yanacak. Odun taşıyıcı olarak ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde karısı da (ateşe girecek).
DİYANET İSLERİ : Alevli ateşe yaslanacaktır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): O bir alevli ateşe yaslanacak
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : O, bir alevli ateşe yaslanacak.
GÜLTEKİN ONAN : Alevi olan bir ateşe girecektir.
H. BASRİ ÇANTAY : Alevli bir ateşe girecek o.
MUHAMMET ESED : (Öteki dünyada) şiddetle parlayan bir ateşe atılacak,
Ö NASUHİ BİLMEN : Bir alevli ateşe girecektir.
SUAT YILDIRIM : O, alev alev yükselen ateşe girecek,
SÜLEYMAN ATEŞ : Alevli bir ateşe girecektir (o).
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Alevli bir ateşe yaslanacaktır o;
FİZİLAL : Alevli ateşte yanacaktır.
İBNİ KESİR : Alevli ateşe girecektir.
TEFHİMÜL KURAN : Alevi olan bir ateşe girecektir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014