KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

8-ENFAL SURESI (75 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Enfal Suresi 14 Ayet ve Mealleri
8-ENFAL SURESI - 14. AYET    Medine
ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ -14
Zaliküm fe zukuhü ve enne lil kafirıne azaben nar
Zâlikum fe zûkûhu ve enne lil kâfirîne azâben nâr(nâri).
8-Enfal Suresi 14. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : İşte tadın şimdi bunu ve şüphe yok ki kâfirler için bir de ateşle azap var.
ADEM UĞUR : İşte bu yenilgi size Allah´ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kâfirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Ey kâfirler! Bu, şimdiki azâbınızdır, tadın bunu! Kâfirlere âhirette bir de cehennem azâbı vardır.
BEKİR SADAK :Iste bunu tadin, inkar edenlere cehennem azabi da vardir.
CELAL YILDIRIM : İşte bunu (bugünkü azabımızı) tadın. Doğrusu kâfirlere bir de (Cehennem) ateşi azabı vardır.
DİYANET : İşte şimdi siz tadın onu! Kâfirlere bir de cehennem azabı vardır.
DİYANET VAKFI : İşte bu yenilgi size Allah´ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kâfirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.
DİYANET İSLERİ : İşte bunu tadın, inkar edenlere cehennem azabı da vardır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İşte bunu gördünüz a, şimdi onu tadın, kâfirlere bir de Cehennem azâbı var
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte bunu gördünüz ya, şimdi onu tadın; kafirlere bir de cehennem azabı vardır!
GÜLTEKİN ONAN : İşte bu sizin; tadın bunu. Kafirler için bir de ateş azabı var.
H. BASRİ ÇANTAY : İşte bunu gördünüz ya: Şimdi tadın onu! Kâfirlere bir de (cehennem) ateş (in) in azabı vardır.
MUHAMMET ESED : Bu (sizin için, ey Allahın düşmanları)! Haydi, öyleyse tadın onu; ve (bilin ki) hakkı inkar edenleri ateşli bir azap beklemektedir!
Ö NASUHİ BİLMEN : İşte gördünüz ya! Şimdi bunu tadınız. Ve şüphesiz ki, kâfirler için ateş azabı da vardır.
SUAT YILDIRIM : İşte ey kâfirler! Bunu gördünüz ya, şimdi tadın bakalım onu! Kâfirlere ayrıca bir de cehennem azabı var!
SÜLEYMAN ATEŞ : "İşte siz şimdi tadın onu; (ayrıca) kâfirler için ateş azâbı da vardır!"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İşte gördünüz! Hadi tadın onu! Küfre sapanlar için ateş azabı da var.
FİZİLAL : İşte size Allah´ın azabı, tadınız onu. Ayrıca kâfirler için cehennem azabı da vardır.
İBNİ KESİR : İşte bunu tadın. Muhakkak ki kafirlere bir de ateş azabı vardır.
TEFHİMÜL KURAN : İşte bu, sizin; tadın bunu. Küfre sapanlara bir de ateş azabı vardır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014