KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

71-NUH SURESI (28 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28
Nuh Suresi 18 Ayet ve Mealleri
71-NUH SURESI - 18. AYET    Mekke
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا -18
Summe yu´ıydukum fiyha ve yuhricukum ıhracen.
Summe yuîdukum fîhâ ve yuhricukum ihrâcâ(ihrâcen).
71-Nuh Suresi 18. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Sonra da sizi gene oraya yollar ve oradan çıkarır.
ADEM UĞUR : Sonra sizi yine oraya döndürecek ve sizi yeniden çıkaracaktır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sonra sizi oraya döndürecek ve sizi bir daha çıkışla (kabirden) çıkaracak.
BEKİR SADAK :"Sonra sizi oraya dondurur ve yine oradan cikarir.»
CELAL YILDIRIM : Sonra sizi oraya çevirecek ve sizi (tekrar diriltip) bir çıkışla çıkaracaktır.
DİYANET : ‘Sonra sizi yine oraya döndürecek ve kesinlikle sizi (yeniden) çıkaracaktır.’
DİYANET VAKFI : Sonra sizi yine oraya döndürecek ve sizi yeniden çıkaracaktır.
DİYANET İSLERİ : "Sonra sizi oraya döndürür ve yine oradan çıkarır."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sonra sizi onda geri çevirecek ve çıkaracak sizi bir çıkarış daha
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sonra sizi onda geri çevirecek ve sizi bir çıkarış daha çıkaracak!
GÜLTEKİN ONAN : "Sonra sizi yine oraya geri çevirecek ve sizi (diriltici) bir çıkarışla diriltip çıkaracaktır."
H. BASRİ ÇANTAY : «Sonra sizi yine onun içine döndürecek, sizi (yeni) bir çıkarışla (tekrar) çıkaracak».
MUHAMMET ESED : (daha sonra) sizi yeniden dirilterek tekrar ortaya çıkaracaktır.
Ö NASUHİ BİLMEN : Sonra sizi orada iade edecektir ve sizi bir çıkarışla çıkaracaktır.
SUAT YILDIRIM : Sonra sizi tekrar oraya gönderip, yine sizi oradan çıkaracaktır.
SÜLEYMAN ATEŞ : ´Sonra yine oraya geri çevirecek ve tekrar çıkaracaktır.´
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Sonra sizi yere geri gönderiyor ve sonra bir çıkarışla tekrar çıkarıyor."
FİZİLAL : Sonra sizi oraya döndürür ve yine oradan çıkarır.
İBNİ KESİR : Sonra sizi; oraya döndürür ve sizi bir çıkarılışla çıkarır.
TEFHİMÜL KURAN : «Sonra sizi yine oraya geri çevirecek ve sizi (diriltici) bir çıkarışla diriltip çıkaracaktır.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014