71-Nuh Suresi 18. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Sonra da sizi gene oraya yollar ve oradan çıkarır. |
ADEM UĞUR : |
Sonra sizi yine oraya döndürecek ve sizi yeniden çıkaracaktır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Sonra sizi oraya döndürecek ve sizi bir daha çıkışla (kabirden) çıkaracak. |
BEKİR SADAK : | "Sonra sizi oraya dondurur ve yine oradan cikarir.» |
CELAL YILDIRIM : |
Sonra sizi oraya çevirecek ve sizi (tekrar diriltip) bir çıkışla çıkaracaktır. |
DİYANET : |
‘Sonra sizi yine oraya döndürecek ve kesinlikle sizi (yeniden) çıkaracaktır.’ |
DİYANET VAKFI : |
Sonra sizi yine oraya döndürecek ve sizi yeniden çıkaracaktır. |
DİYANET İSLERİ : |
"Sonra sizi oraya döndürür ve yine oradan çıkarır." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Sonra sizi onda geri çevirecek ve çıkaracak sizi bir çıkarış daha |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Sonra sizi onda geri çevirecek ve sizi bir çıkarış daha çıkaracak! |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Sonra sizi yine oraya geri çevirecek ve sizi (diriltici) bir çıkarışla diriltip çıkaracaktır." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Sonra sizi yine onun içine döndürecek, sizi (yeni) bir çıkarışla (tekrar) çıkaracak». |
MUHAMMET ESED : |
(daha sonra) sizi yeniden dirilterek tekrar ortaya çıkaracaktır. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Sonra sizi orada iade edecektir ve sizi bir çıkarışla çıkaracaktır. |
SUAT YILDIRIM : |
Sonra sizi tekrar oraya gönderip, yine sizi oradan çıkaracaktır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
´Sonra yine oraya geri çevirecek ve tekrar çıkaracaktır.´ |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Sonra sizi yere geri gönderiyor ve sonra bir çıkarışla tekrar çıkarıyor." |
FİZİLAL : |
Sonra sizi oraya döndürür ve yine oradan çıkarır. |
İBNİ KESİR : |
Sonra sizi; oraya döndürür ve sizi bir çıkarılışla çıkarır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Sonra sizi yine oraya geri çevirecek ve sizi (diriltici) bir çıkarışla diriltip çıkaracaktır.» |