71-Nuh Suresi 11. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Size gökten faydalı ve bol yağmurlar yollar. |
ADEM UĞUR : |
(Mağfiret dileyin ki,) üzerinize gökten bol bol yağmur indirsin, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Rabbinizin mağfiretini dilediğiniz takdirde, Allah) üzerine bol bol yağmur salıverir. |
BEKİR SADAK : | (10-11) Dedim ki: «Rabbinizden bagislanma dileyin; dogrusu O, cok bagislayandir. Size gokten bol bol yagmur indirsin.» |
CELAL YILDIRIM : |
Gökten üzerinize faydalı yağmur gönderir. |
DİYANET : |
‘(Bağışlama dileyin ki,) üzerinize gökten bol bol yağmur indirsin.’ |
DİYANET VAKFI : |
(Mağfiret dileyin ki,) üzerinize gökten bol bol yağmur indirsin, |
DİYANET İSLERİ : |
Dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; doğrusu O, çok bağışlayandır. Size gökten bol bol yağmur indirsin." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bol hayır ile üzerinize semayı salsın |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bol hayır (yağmur) ile göğü üzerinize salsın. |
GÜLTEKİN ONAN : |
"(Öyle yapın ki,) Üzerinize gökten sağanak (bol miktarda yağmur) yağdırsın." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«(O sayede) O, üstünüze bol yağmur salıverir». |
MUHAMMET ESED : |
Size, hesapsız semavi nimetler yağdıracaktır, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Üzerinize semayı bol yağmurlar ile gönderir. |
SUAT YILDIRIM : |
Mağfiret dileyin ki üzerinize bol bol yağmur indirsin. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
´(O´ndan mağfiret dileyin) Ki üzerinize gökten bol yağmur göndersin´ |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Göğü üzerinize bol bol yağmur taşıyıcı olarak gönderir." |
FİZİLAL : |
Size gökten bol bol yağmur indirsin.» |
İBNİ KESİR : |
Ta ki size, gökten bol yağmur salıversin. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«(Öyle yapın ki,) Üzerinize gökten sağanak (bol miktarda yağmur) yağdırsın.» |