KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

44-DUHAN SURESI (59 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59
Duhan Suresi 54 Ayet ve Mealleri
44-DUHAN SURESI - 54. AYET    Mekke
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ -54
Kezali ve zevvecnahüm bi hurin ıyn
Kezâlik(kezâlike), ve zevvecnâhum bi hûrin în(înin).
44-Duhan Suresi 54. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Böyle işte ve onları evlendiririz iri gözlü hûrilerle.
ADEM UĞUR : İşte böyle. Bunun yanısıra biz onları, iri gözlü hûrilerle evlendiririz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : İşte müminlerin cennetteki yeri böyledir. Hem onları iri gözlü Hûri’lerle de eşlendirdik.
BEKİR SADAK :Bu boyledir; onlari iri siyah gozlu hurilerle eslendiririz. ?
CELAL YILDIRIM : Evet bu böyledir. Ve biz onları iri-siyah gözlü hurilerle evlendiririz.
DİYANET : İşte böyle. Ayrıca onları iri siyah gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
DİYANET VAKFI : İşte böyle. Bunun yanısıra biz onları, iri gözlü hûrilerle evlendiririz.
DİYANET İSLERİ : Bu böyledir; onları iri siyah gözlü hurilerle eşlendiririz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Evet böyle, hem onları iri gözlü hurîlerle tezvic de etmişizdir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Evet böyle (olacak); hem onları iri gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
GÜLTEKİN ONAN : İşte böyle; ve biz onları iri gözlü hurilerle evlendirmişizdir.
H. BASRİ ÇANTAY : İşte (emir) böyledir. Onlara bembeyaz, şahin gözlü hurileri eş yapdık.
MUHAMMET ESED : İşte böyle olacak. Ve Biz onları güzel gözlü saf ve temiz eşler ile birleştireceğiz.
Ö NASUHİ BİLMEN : İşte böyledir ve onları gözleri iri, elbiseleri tertemiz, renkleri beyaz cariyeler ile evlendirdik.
SUAT YILDIRIM : (51-57) Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!
SÜLEYMAN ATEŞ : Ayrıca onları, iri gözlü hûrilerle de evlendirmişizdir.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İşte böyle! Onları iri gözlü hurilerle de eşleştirmişizdir.
FİZİLAL : Ayrıca onları, iri gözlü hurilerle de evlendirmişizdir.
İBNİ KESİR : İşte böyle. Onları iri siyah gözlülerle evlendiririz.
TEFHİMÜL KURAN : İşte böyle; ve biz onları simsiyah iri gözlü hurilerle evlendirmişizdir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014