44-Duhan Suresi 49. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Tat, şüphe yok ki sen üstündün, kerem sâhibiydin. |
ADEM UĞUR : |
(Ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Sonra ona şöyle deyin): Tad bakalım, çünkü sen, (zannınca kavminin arasında) çok şerefli ve çok iyi bir kimse idin!... |
BEKİR SADAK : | (47-50) «ucluyu yakalayin, cehennemin ortasina surukleyin, sonra basina azap olarak kaynar su dokun» denir, sonra ona: «Tad bakalim, hani serefli olan, degerli olan yalniz sendin. Iste bu, suphelenip durdugunuz seydir» denir. |
CELAL YILDIRIM : |
(Azabı) tad ! (İddiana göre) üstündün, güçlüydün, saygıdeğerdin. |
DİYANET : |
(Deyin ki:) “Tat bakalım! Hani sen güçlüydün, şerefliydin!?” |
DİYANET VAKFI : |
(47-50) (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir. |
DİYANET İSLERİ : |
"Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Tat bakalım deyin: çünkü sen azîzdin, kerîmdin. |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Tat bakalım (azabı)! Çünkü sen çok güçlü ve şerefli idin, deyin. |
GÜLTEKİN ONAN : |
(Azabı) Tad; çünkü sen, (kendince) üstün, onurluydun. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Tat (o azâbı). Çünkü sen, (evet iddiânca) sen çok ulu, çok şerefli idin»! |
MUHAMMET ESED : |
Bunları tat ey (yeryüzünde) kendini böyle kudret sahibi, böyle üstün gören! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(48-49) Sonra başının üstüne o pek kaynar su azabından dökün. (Deyin ki) «Tad! Şüphe yok, sen (zûm ediyordun ki) pek kuvvetli, pek âlicenap olan sensin.» |
SUAT YILDIRIM : |
(47-50) Allah Zebanîlere: "Tutun onu da" buyurur, "cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!" ve deyin ki: "Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!" İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Tad, zira sen kendince üstündün, şerefliydin." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Tat bakalım! Hani sen onurluydun, seçkindin." |
FİZİLAL : |
Tad bakalım, hani şerefli olan, üstün olan yalnız sendin? |
İBNİ KESİR : |
Tad bakalım; hani güçlü olan, değerli olan yalnız sendin? |
TEFHİMÜL KURAN : |
«(Azabı) Tad; çünkü sen, (kendince) üstün, onurluydun.» |