44-Duhan Suresi 47. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Tutun onu da sürüyün koca cehennemin ta ortasına. |
ADEM UĞUR : |
(Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Allah, cehennemdeki vazifeli meleklere o kâfir için şöyle buyurur): Onu yakalayın da sürükleyib cehennemin ortasına atın. |
BEKİR SADAK : | (47-50) «ucluyu yakalayin, cehennemin ortasina surukleyin, sonra basina azap olarak kaynar su dokun» denir, sonra ona: «Tad bakalim, hani serefli olan, degerli olan yalniz sendin. Iste bu, suphelenip durdugunuz seydir» denir. |
CELAL YILDIRIM : |
Onu yakalayın da Cehennem´in ortasına sürükleyin. |
DİYANET : |
(Allah, görevli meleklere şöyle der:) “Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin.” |
DİYANET VAKFI : |
(47-50) (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir. |
DİYANET İSLERİ : |
"Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Tutun onu da yaka paça doğru Cehennemin ortasına sürükleyin. |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onu tutun da yaka paça, doğru cehennemin ortasına sürükleyin. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Zebanilere:) «Tutun onu da, (denilir), sürükleyerek cehennemin ta ortasına götürün». |
MUHAMMET ESED : |
(Ve emir gelecektir:) "Onu yakalayın (ey cehennem güçleri) ve yanan ateşin ortasına sürükleyin; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Onu tutun da cehennemin tâ ortasına sürükleyin. |
SUAT YILDIRIM : |
(47-50) Allah Zebanîlere: "Tutun onu da" buyurur, "cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!" ve deyin ki: "Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!" İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Allâh, zebânilere emreder): "Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Tutun onu, cehennemin tam ortasına götürün!" |
FİZİLAL : |
Tutun onu, cehennemin ortasına sürükleyin. |
İBNİ KESİR : |
Yakalayın onu, cehennemin ortasına sürükleyin. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Onu tutun da cehennemin orta yerine sürükleyin;» |