KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

44-DUHAN SURESI (59 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59
Duhan Suresi 3 Ayet ve Mealleri
44-DUHAN SURESI - 3. AYET    Mekke
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ -3
İnna enzelnahü fı leyletim mübaraketin inna künna münzirın
İnnâ enzelnâhu fî leyletin mubâreketin innâ kunnâ munzirîn(munzirîne).
44-Duhan Suresi 3. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Şüphe yok ki biz onu, kutlu bir gecede indirdik, şüphe yok ki biz, insanları korkuturuz.
ADEM UĞUR : Biz onu (Kur´an´ı) mübarek bir gecede indirdik. Kuşkusuz biz uyarıcıyızdır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Gerçekten biz, onu, mübarek bir gecede (Kadir gecesinde) indirdik. Çünkü biz, (Kur’an’ın hükümleri ile) korkutanız.
BEKİR SADAK :(2-3) Apacik olan Kitap´a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Dogrusu Biz, insanlari uyarmaktayiz.
CELAL YILDIRIM : Biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Şüphesiz ki biz, (haktan yüzçevirenleri) uyaranlarız.
DİYANET : (2-3) Apaçık olan Kitab’a andolsun ki, biz onu mübarek bir gecede indirdik. Şüphesiz biz insanları uyarmaktayız.
DİYANET VAKFI : (2-3) Apaçık olan Kitab´a andolsun ki, biz onu (Kur´an´ı) mübarek bir gecede indirdik. Kuşkusuz biz uyarıcıyızdır.
DİYANET İSLERİ : Apaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Elhak biz onu bir mübârek gecede indirdik, çünkü biz nezîr gönderiyorduk
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik; çünkü Biz uyarıcı gönderiyorduk.
GÜLTEKİN ONAN : Gerçekten biz onu mübarek bir gecede indirdik, gerçekten biz uyaranlarız.
H. BASRİ ÇANTAY : Hakıykat, biz onu mübarek bir gecede indirdik. Gerçek, biz (onunla kâfirlerin uğrayacakları azâbı) haber vericileriz.
MUHAMMET ESED : Biz onu kutlu bir gecede indirdik. Zaten Biz, (insanı) her zaman uyarmaktayız.
Ö NASUHİ BİLMEN : Muhakkak Biz onu bir mübarek gecede indirdik, şüphe yok ki Biz indiriciler olduk.
SUAT YILDIRIM : Biz onu kutlu bir gecede indirdik. Çünkü Biz haktan yüz çevirenleri uyarırız.
SÜLEYMAN ATEŞ : Biz onu mübârek bir gecede indirdik. Çünkü biz, uyarıcıyız.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Biz onu kutlu/bereketli bir gecede indirdik. Hiç kuşkusuz, biz uyarıcılarız.
FİZİLAL : Biz onu mübarek bir gecede indirdik. Çünkü Biz, insanları uyarmaktayız.
İBNİ KESİR : Gerçekten Biz; onu, mübarek bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, uyarıcı idik.
TEFHİMÜL KURAN : Gerçekten biz onu mübarek bir gecede indirdik, gerçekten biz uyarıp korkutanlarız.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014