44-Duhan Suresi 25. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Nice bahçeler terkettiler ve nice akarsular. |
ADEM UĞUR : |
Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeşmeler, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Firavun ve ordusu boğulduktan sonra) geriye neler bırakmışlardı! Ne bahçeler, ne kaynaklar... |
BEKİR SADAK : | (25-27) Orada nice bahceler, pinarlar, ekinler, guzel konaklar, eglenip durduklari nimetler birakmislardi. |
CELAL YILDIRIM : |
(25-26-27) Geride nice bahçeleri, pınarları, ekinleri, şerefli konakları ve içinde zevk u safa sürdükleri nimetleri bıraktılar. |
DİYANET : |
Onlar geride nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar. |
DİYANET VAKFI : |
(25-27) Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı. |
DİYANET İSLERİ : |
Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Neler terketmişlerdi: ne Cennetler, ne kaynaklar, |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
(onlar) neler bırakmışlardı; ne bahçeler; ne pınarlar; |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar. |
MUHAMMET ESED : |
(Onlar böylece yok oldular ve) arkalarında nice bahçeler bıraktılar, nice çeşmeler, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(25-26) Neler terkettiler, bağlardan ve pınarlardan! Ve ekinlerden ve güzel ikametgâhtan! |
SUAT YILDIRIM : |
(25-27) Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler!... |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onlar geride nice şeyler bıraktılar: Bahçeler, çeşmeler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Geriye nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar. |
FİZİLAL : |
Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeşmeler. |
İBNİ KESİR : |
Onlar, nice nice bağları, pınarları bırakmışlardı. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi; |