KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

44-DUHAN SURESI (59 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59
Duhan Suresi 25 Ayet ve Mealleri
44-DUHAN SURESI - 25. AYET    Mekke
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ -25
Kem teraku min cennativ ve uyun
Kem terekû min cennâtin ve uyûn(uyûnin).
44-Duhan Suresi 25. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Nice bahçeler terkettiler ve nice akarsular.
ADEM UĞUR : Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeşmeler,
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Firavun ve ordusu boğulduktan sonra) geriye neler bırakmışlardı! Ne bahçeler, ne kaynaklar...
BEKİR SADAK :(25-27) Orada nice bahceler, pinarlar, ekinler, guzel konaklar, eglenip durduklari nimetler birakmislardi.
CELAL YILDIRIM : (25-26-27) Geride nice bahçeleri, pınarları, ekinleri, şerefli konakları ve içinde zevk u safa sürdükleri nimetleri bıraktılar.
DİYANET : Onlar geride nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.
DİYANET VAKFI : (25-27) Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
DİYANET İSLERİ : Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Neler terketmişlerdi: ne Cennetler, ne kaynaklar,
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : (onlar) neler bırakmışlardı; ne bahçeler; ne pınarlar;
GÜLTEKİN ONAN : Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi.
H. BASRİ ÇANTAY : (25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.
MUHAMMET ESED : (Onlar böylece yok oldular ve) arkalarında nice bahçeler bıraktılar, nice çeşmeler,
Ö NASUHİ BİLMEN : (25-26) Neler terkettiler, bağlardan ve pınarlardan! Ve ekinlerden ve güzel ikametgâhtan!
SUAT YILDIRIM : (25-27) Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler!...
SÜLEYMAN ATEŞ : Onlar geride nice şeyler bıraktılar: Bahçeler, çeşmeler.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Geriye nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.
FİZİLAL : Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeşmeler.
İBNİ KESİR : Onlar, nice nice bağları, pınarları bırakmışlardı.
TEFHİMÜL KURAN : Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi;

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014