44-Duhan Suresi 21. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Bana inanmıyorsanız bırakın tek başıma beni. |
ADEM UĞUR : |
Eğer bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Eğer bana iman etmezseniz (peygamberliğimi tasdik etmezseniz), benden ayrılın, çekilin.” |
BEKİR SADAK : | «ana inanmazsaniz, basimdan cekilin.» |
CELAL YILDIRIM : |
Eğer bana inanmıyorsanız, beni yalnız başıma bırakıp çekilin. |
DİYANET : |
“Bana inanmadınızsa benden uzak durun.” |
DİYANET VAKFI : |
Eğer bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın. |
DİYANET İSLERİ : |
"Bana inanmazsanız, başımdan çekilin." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Onun için eğer bana iyman etmezseniz bari benden çekilin |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Eğer bana iman etmezseniz, bari ben(im çevrem)den çekilin!» |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Eğer bana îman etmezseniz (bari) benden uzaklaşıb çekilin» (demişdi). |
MUHAMMET ESED : |
Ve eğer bana inanmıyorsanız, (hiç olmazsa) yolumdan çekilin!" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«Ve eğer bana imân etmeyecek iseniz artık benden ayrılın.» |
SUAT YILDIRIM : |
(19-21) Sakın Allah’a baş kaldırmayın, zira ben size apaçık bir delil getiriyorum. Beni taşlayıp öldürmenizden, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah’a sığınıyorum. Bana inanmıyorsanız, bari beni kendi halime bırakın (bana kötülük etmeyin)." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Eğer bana inanmadınızsa bari ben(im yolum)dan çekilin." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Bana inanmadınızsa bari benden uzak durun!" |
FİZİLAL : |
Eğer bana inanmadınızsa bari yolumdan çekilin. |
İBNİ KESİR : |
Eğer bana inanmazsanız; benden uzaklaşıp gidin. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Eğer siz bana iman etmiyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın.» |