44-Duhan Suresi 10. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Artık gözetle gökyüzünden apaçık, gözle görünür bir dumanın geleceği günü. |
ADEM UĞUR : |
Şimdi sen, göğün, açık bir duman çıkaracağı günü gözetle. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O halde (Ey Rasûlüm), semanın aşikâre bir duman (kıtlık ve açlık) getireceği (azab) gününü gözle. |
BEKİR SADAK : | (10-11) GOgun, insanlari buruyecek ve gozle gorulecek bir duman cikaracagi gunu bekle; bu, can yakan bir azabdir. |
CELAL YILDIRIM : |
(10-11) (Ey Peygamber!) Artık göğün, insanları saracağı bir dumanla geleceği günü gözetle. Bu elem verici bir azâbdır. |
DİYANET : |
Göğün açık bir duman getireceği günü bekle. |
DİYANET VAKFI : |
(10-11) Şimdi sen, göğün, insanları bürüyecek açık bir duman çıkaracağı günü gözetle. Bu, elem verici bir azaptır. |
DİYANET İSLERİ : |
Göğün, insanları bürüyecek ve gözle görülecek bir duman çıkaracağı günü bekle; bu, can yakan bir azabdır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O halde gözet o Semânın açık bir duman ile geleceği günü |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O halde o göğün açık bir duman ile geleceği günü gözetle |
GÜLTEKİN ONAN : |
Öyleyse sen, göğün açıkça bir duman getireceği günü gözle; |
H. BASRİ ÇANTAY : |
O halde semânın apâşikâr bir duman getireceği günü gözetle (Habîbim). |
MUHAMMET ESED : |
Öyleyse, gökyüzünde (Son Saat´in yaklaştığını) haber veren bir duman tabakasının belireceği Gün´ü bekle, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(9-10) Fakat onlar, şekk içinde oynarlar. Artık gözet bir günü ki, gök, bir apaçık duman ile gelecektir. |
SUAT YILDIRIM : |
(10-11) O halde sen göğün, bütün insanları saracak olan aşikâr bir duman çıkaracağı günü gözle. Bu, gayet acı bir azaptır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Göğün, açık bir duman getireceği günü gözetle. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Artık sen göğün açıkça izlenen bir duman getireceği günü gözle. |
FİZİLAL : |
Göğün gözle görülür bir duman getireceği günü gözetle. |
İBNİ KESİR : |
Öyleyse sen gözle. Göğün açıkça bir duman çıkaracağı gün; |
TEFHİMÜL KURAN : |
Öyleyse sen, göğün açıkça bir duman getireceği günü gözle; |