35-Fatır Suresi 17. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve bu, Allah´a göre güç bir şey de değildir. |
ADEM UĞUR : |
Bu da Allah´a güç bir şey değildir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Bu (sizi yok etmek ve yerinize başka bir topluluk getirmek işi) Allah’a zor değildir. |
BEKİR SADAK : | Bu, Allah´a gore zor degildir. |
CELAL YILDIRIM : |
Bu da Allah´a göre güç değildir. |
DİYANET : |
Bu, Allah’a göre zor bir şey değildir. |
DİYANET VAKFI : |
Bu da Allah´a güç bir şey değildir. |
DİYANET İSLERİ : |
Bu, Allah'a göre zor değildir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
ve Allaha göre bu zor bir şey değildir |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve bu Allah´a göre zor bir şey değildir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Bu, Tanrı´ya göre güç değildir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Bu, Allaha göre güc de değildir. |
MUHAMMET ESED : |
bu Allah için zor da değildir. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve bu, Allah´a göre zor bir şey değildir. |
SUAT YILDIRIM : |
(16-17) O dilerse sizi ortadan kaldırır ve yerinize başka mahlûklar yaratır. Bunu yapmak Allah’a zor değildir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Bu, Allah´a zor değildir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve bu, Allah´a hiç de güç gelmez. |
FİZİLAL : |
Bunu yapmak, Allah için zor değildir. |
İBNİ KESİR : |
Bu, Allah´a göre güç değildir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Bu, Allah´a göre güç değildir. |