KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

22-HAC SURESI (78 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Hac Suresi 76 Ayet ve Mealleri
22-HAC SURESI - 76. AYET    Medine
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ -76
Ya´lemü ma beyne eydıhim ve ma halfehüm ve ilellahi türceul ümur
Ya’lemu mâ beyne eydîhim ve mâ halfehum, ve ilallâhi turceul umûr(umûru).
22-Hac Suresi 76. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Bilir ne varsa önlerinde ve ne varsa artlarında ve bütün işler, dönüp Allah´a varır.
ADEM UĞUR : Onların önlerindekini de, arkalarındakini de (yaptıklarını da, yapacaklarını da) bilir. Bütün işler Allah´a döndürülür.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Allah onların ne yaptıklarını ve ne yapacaklarını bilir. Bütün işler (netice itibariyle ahirette) Allah’a döndürülür.
BEKİR SADAK :O, gecmislerini geleceklerini bilir. Butun isler Allah´a doner.
CELAL YILDIRIM : Onların önünde ve ardında olan her şeyi bilir. İşler ancak Allah´a döndürülür.
DİYANET : Onların önlerindekini de (yaptıklarını da), arkalarındakini de (yapacaklarını da) bilir. Bütün işler hep Allah’a döndürülür.
DİYANET VAKFI : Onların önlerindekini de, arkalarındakini de (yaptıklarını da, yapacaklarını da) bilir. Bütün işler Allah´a döndürülür.
DİYANET İSLERİ : O, geçmişlerini geleceklerini bilir. Bütün işler Allah'a döner.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hepsinin önlerindekini ve arkalarındakini bilir ve bütün işler hep Allaha irca´ olunur
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Hepsinin önlerindekini ve arkalarındakini bilir; ve bütün işler hep Allah´a döndürülür.
GÜLTEKİN ONAN : O önlerindekini ve arkalarındakini bilir ve (bütün) buyruklar Tanrı´ya döndürülür.
H. BASRİ ÇANTAY : Onların Önlerindekini de, arkalarındakileri de bilir O. (Bütün) işler ancak Allaha döndürülür.
MUHAMMET ESED : (bu elçilerin bildikleri sınırlıyken,) O onların gözleri önünde olanları da, onlardan gizli tutulanları da bütünüyle bilmektedir; çünkü her şey, tüm olaylar ve olgular (mebde ve me´ad olarak) Allah´a dönmektedir.
Ö NASUHİ BİLMEN : Onların ilerilerinde olanı da ve arkalarında olanı da bilir. Ve bütün işler Allah´a döndürülür.
SUAT YILDIRIM : O onların yaptıklarını da yapacaklarını da, olanı da olacağı da bilir. Bütün işler yalnız Allah’a raci olur, onlar hakkındaki nihaî hükmü O verir.
SÜLEYMAN ATEŞ : Onların önlerinde ve arkalarında olan (bütün olayları, yaptıkları bütün işler)i bilir. Bütün işler Allah´a döndürülür.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Onların önden gönderdiklerini de bilir, arkaya bıraktıklarını da. İş ve oluşlar Allah´a döndürülür.
FİZİLAL : O, onların önlerindekileri (geleceklerini) de bilir, arkada bıraktıklarını (geçmişlerini) de. Olup biten her şeyin son mercii O´dur.
İBNİ KESİR : Onların önlerinde ve arkalarında olanı bilir. Bütün işler Allah´a döndürülür.
TEFHİMÜL KURAN : O, önlerindekini de, arkalarındakini de bilmektedir. Bütün işler de Allah´a döndürülür.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014