22-Hac Suresi 64. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve şüphe yok ki Allah, müstağnîdir her şeyden ve odur hamde lâyık. |
ADEM UĞUR : |
Göklerde ve yerde ne varsa O´nundur. Hakikaten Allah, yalnız O zengindir, övgüye değerdir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Göklerde ve yerde ne varsa hep Allah’ındır. Doğrusu Allah, Ganî= (hiç bir şeye muhtaç olmıyan) hamd’e lâyık bulunandır. |
BEKİR SADAK : | Goklerde olanlar, yerde olanlar O´nundur. Dogrusu Allah mustagnidir, ovulmege layik olandir. * |
CELAL YILDIRIM : |
Göklerde ne varsa, yerde ne varsa hepsi O´nundur. Ve doğrusu Allah çok zengindir (kimselere muhtaç değildir), çok övülmeye lâyıktır. |
DİYANET : |
Göklerdeki her şey, yerdeki her şey O’nundur. Şüphesiz ki Allah elbette zengindir, elbette övgüye lâyıktır. |
DİYANET VAKFI : |
Göklerde ve yerde ne varsa O´nundur. Hakikaten Allah, yalnız O zengindir, övgüye değerdir. |
DİYANET İSLERİ : |
Göklerde olanlar, yerde olanlar O'nundur. Doğrusu Allah müstağnidir, övülmeğe layık olandır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Göklerdeki ve Yerdeki hep onundur ve hakıkat Allah, hamd olunacak yegâne ganiy ancak odur |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O´nundur. Gerçekten Allah, övülmeye layık ve hiçbir şeye muhtaç olmayan ancak O´dur. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Göklerde ve yerde her ne varsa O´nundur. Şüphesiz Tanrı, hiç bir şeye ihtiyacı olmayan (Gani)dır, övülmeye layık olandır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. Hakıykat, Allah zâti i´tibariyle her şeyden) müstağnidir. (Sıfatları, fiilleri ile de) bihakkın hamde ancak kendisi lâyıkdır. |
MUHAMMET ESED : |
Göklerde ve yerde var olan her şey O´na aittir; ve Allah´tır, Yalnız O´dur, bütün övgülere layık ve kendine yeterli olan. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Göklerde olanlar da ve yerde olanlar da O´nundur. Ve şüphe yok ki, Allah elbette O, ganîdir, hamîddir. |
SUAT YILDIRIM : |
Göklerde ne var, yerde ne varsa hep O’nundur ve muhakkak ki Allah ganîdir, hamîddir (hiç bir şeye ihtiyacı yoktur, bütün övgülere lâyıktır). |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Göklerde ve yerde ne varsa hep O´nundur. Allâh; işte zengin O´dur, övülmeğe lâyık O´dur. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Göklerde ne var yerde ne varsa O´nundur. Allah, Ganî olanın da Hamîd olanın da ta kendisidir. |
FİZİLAL : |
Göklerde ve yerde bulunan tüm varlıklar O´nundur. Hiç kuşkusuz Allah zengindir ve övgüye layıktır.. |
İBNİ KESİR : |
Göklerde ve yerde olanlar O´nundur. Muhakkak ki O; Gani´dir, Hamid´dir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Göklerde ve yerde her ne varsa O´nundur. Şüphesiz Allah, hiç bir şeye ihtiyacı olmayan (Gani) dır, övülmeye layık olandır. |