12-Yusuf Suresi 106. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Çoğu inanmaz da ona şirk koşar. |
ADEM UĞUR : |
Onların çoğu, ancak ortak koşarak Allah´a iman ederler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onların çoğu, ancak Allah’a ortak koştukları halde, Allah’a iman etmezler. |
BEKİR SADAK : | Onlarin cogu, ortak kosmadan Allah´a inanmazlar. |
CELAL YILDIRIM : |
Onların çoğu ancak ortak koşarak Allah´a inanırlar. |
DİYANET : |
Onların çoğu Allah’a ancak ortak koşarak inanırlar. |
DİYANET VAKFI : |
Onların çoğu, ancak ortak koşarak Allah´a iman ederler. |
DİYANET İSLERİ : |
Onların çoğu, ortak koşmadan Allah'a inanmazlar. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Onların ekserisi Allaha şirk koşmaksızın iman etmez |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onların pek çoğu Allah´a ortak koşmaksızın iman etmezler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onların çoğu Tanrı´ya inanmazlar da ancak şirk katıp dururlar. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onların çoğu Allaha îman etmez, ille Allaha ortak katanlardır onlar. |
MUHAMMET ESED : |
Ve onların çoğu başka varlıklara da tanrısal nitelikler yakıştırmaksızın Allah´a inanmazlar. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve ekserisi Allah Teâlâ´ya imân etmez ve onlar ancak müşriklerdir. |
SUAT YILDIRIM : |
Onların ekserisi, şirk koşmaksızın Allah’a iman etmezler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onların çoğu, Allah´a ortak koşmadan inanmazlar. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onların çoğu şirke bulaşmış olmadan Allah´a iman etmez. |
FİZİLAL : |
Onların çoğu, Allah´a ortak koşmaksızın O´na inanmazlar. |
İBNİ KESİR : |
Onların çoğu; Allah´a iman etmezler, ille de şirk koşanlardır onlar. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onların çoğu Allah´a iman etmezler de ancak şirk katıp durmaktalar onlar. |