109-Kafirun Suresi 6. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Size, sizin dîniniz, bana, benim dînim. |
ADEM UĞUR : |
Sizin dininiz size, benim dinim de banadır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Sizin dininiz (bâtıl inancınız) size, benim dinim de bana...” |
BEKİR SADAK : | «Sizin dininiz size, benim dinim banadir."* |
CELAL YILDIRIM : |
Sizin dininiz size, benim dinim bana !. |
DİYANET : |
“Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.” |
DİYANET VAKFI : |
Sizin dininiz size, benim dinim de banadır. |
DİYANET İSLERİ : |
"Sizin dininiz size, benim dinim banadır." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Size dîniniz, bana dînim |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Size dininiz, bana dinim (sizin dininiz size, benim dinim bana)! |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Sizin dininiz size, benim dinim bana." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Sizin dîniniz size, benim dînim bana». |
MUHAMMET ESED : |
Sizin dininiz size, benimki bana!" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.» |
SUAT YILDIRIM : |
O halde sizin dininiz size, benim dinim bana. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Sizin dininiz size, benim dinim banadır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Sizin dininiz size, benim dinim bana!" |
FİZİLAL : |
Sizin dininiz size, benim dinim bana. |
İBNİ KESİR : |
Sizin dininiz size; benim dinim banadır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Sizin dininiz size, benim de dinim bana.» |