KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

109-KAFIRUN SURESI (6 Ayet)
1 2 3 4 5 6
Kafirun Suresi 4 Ayet ve Mealleri
109-KAFIRUN SURESI - 4. AYET    Mekke
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ -4
Ve la ene abidün ma abedtüm
Ve lâ ene âbidun mâ abedtum.
109-Kafirun Suresi 4. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve ne ben taparım sizin taptıklarınıza.
ADEM UĞUR : Ben de sizin taptıklarınıza asla tapacak değilim.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Zaten ben, sizin tapmış olduklarınıza tapan değilim.
BEKİR SADAK :«Ben de sizin taptiginiza tapacak degilim.»
CELAL YILDIRIM : Ben de (elbette) sizin taptığınıza tapıcı değilim.
DİYANET : “Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk edecek değilim.”
DİYANET VAKFI : Ben de sizin taptıklarınıza asla tapacak değilim.
DİYANET İSLERİ : "Ben de sizin taptığınıza tapacak değilim."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hem ben tapıcı değilim sizin taptıklarınıza
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Hem ben tapıcı değilim sizin taptıklarınıza.
GÜLTEKİN ONAN : Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim."
H. BASRİ ÇANTAY : «Ben (zâten) sizin tapdıklarınıza (hiçbir zaman) tapmış değilim».
MUHAMMET ESED : Ve ben tapmayacağım (asla) sizin tapıp durduğunuza,
Ö NASUHİ BİLMEN : «Ve ben sizin taptığınıza tapıcı değilim.»
SUAT YILDIRIM : Ben sizin ibadet ettiklerinize asla ibadet edecek değilim.
SÜLEYMAN ATEŞ : Ben asla sizin yapmakta olduğunuz ibâdeti yapıcı değilim.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Kul değilim sizin taptığınıza,
FİZİLAL : Ben sizin taptıklarınıza tapacak değilim.
İBNİ KESİR : Ben de sizin taptıklarınıza, tapacak değilim.
TEFHİMÜL KURAN : «Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014