109-Kafirun Suresi 2. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Tapmam sizin taptıklarınıza. |
ADEM UĞUR : |
Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ben, sizin ibadet etmekte olduklarınıza (putlara) tapmam. |
BEKİR SADAK : | «Ben sizin taptiklariniza tapmam.» |
CELAL YILDIRIM : |
Sizin taptığınıza tapmam. |
DİYANET : |
“Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk etmem.” |
DİYANET VAKFI : |
(1-2) (Resûlüm!) De ki: Ey kâfirler! Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam. |
DİYANET İSLERİ : |
"Ben sizin taptıklarınıza tapmam." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Tapmam o tapdıklarınıza |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
tapmam o taptıklarınıza! |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Ben sizin taptıklarınıza tapmam." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«ben, sizin tapmakda olduklarınıza tapmam». |
MUHAMMET ESED : |
Ben tapmam sizin taptığınıza, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«Ben sizin ibadet ettiğinize ibadet etmem.» |
SUAT YILDIRIM : |
Ben sizin ibadet ettiklerinize ibadet etmem. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ben sizin yaptığınız ibâdeti yapmam; |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Kulluk etmem sizin kulluk ettiğinize. |
FİZİLAL : |
Ben sizin taptıklarınıza tapmam. |
İBNİ KESİR : |
Ben, sizin tapmakta olduklarınıza tapmam. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Ben sizin taptıklarınıza tapmam.» |