104-Hümeze Suresi 2. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Öylesine ki mal yığar ve onu sayar durur. |
ADEM UĞUR : |
O ki, toplamış ve onu sayıp durmuştur. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O ki, bir çok mal toplamış ve onu sayıb durmaktadır... |
BEKİR SADAK : | (1-2) Mal toplayarak onu tekrar tekrar sayan, diliyle cekistirip alay eden kimsenin vay haline! |
CELAL YILDIRIM : |
O ki, mal toplayıp durmadan sayar, |
DİYANET : |
(1-2) Mal toplayan ve onu durmadan sayan, insanları arkadan çekiştiren, kaş göz işaretiyle alay eden her kişinin vay hâline! |
DİYANET VAKFI : |
(1-2) Arkadan çekiştirmeyi, yüze karşı eğlenmeyi âdet edinen herkesin vay haline! O ki, mal toplamış ve onu sayıp durmuştur. |
DİYANET İSLERİ : |
Mal toplayarak onu tekrar tekrar sayan, diliyle çekiştirip alay eden kimsenin vay haline! |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ona ki bir mal toplamış ve onu saymaktadır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
ve bir mal toplayıp hep onu sayana! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ki o, mal yığıp biriktiren ve onu saydıkça sayandır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Ki o, malı yığıb onu tekrar tekrar sayandır. |
MUHAMMET ESED : |
(Vay haline o kişinin) ki, serveti biriktirir ve onu bir kalkan sayar, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(2-3) Öyle kimse ki, bir malı toplamış ve onu tekrar tekrar saymakta bulunmuştur. Sanır ki onu, malı daima yaşatacaktır. |
SUAT YILDIRIM : |
Böylesi mal yığar ve onu sayar durur. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O ki mal yığdı, onu saydı durdu. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
O ki, mal biriktirdi, onu saydı da saydı, |
FİZİLAL : |
Malı toplayıp onu teker teker sayana. |
İBNİ KESİR : |
Ki o, mal toplayıp onu sayar. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ki o, mal yığıp biriktiren ve onu saydıkça sayandır. |