89-Fecr Suresi 21. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
İş öyle değil, hayır, yer bir kere paramparça olup dümdüz bir hâle geldi mi. |
ADEM UĞUR : |
Ama yeryüzü parça parça döküldüğü, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Hayır, (bunların hiç biri uygun değildir). Ne zaman ki arz, çarpıla çarpıla toz duman edilir, |
BEKİR SADAK : | Ama yer, carpilip paralandigi zaman; |
CELAL YILDIRIM : |
Hayır, hayır; (bu tutumunuz çok kötü!) Yer sarsılıp parça parça bölündüğü (sonra da dümdüz duruma geldiği) zaman, |
DİYANET : |
Hayır, yeryüzü (kıyamet sarsıntısıyla) parça parça olup dağıldığı zaman, |
DİYANET VAKFI : |
(21-22) Ama yeryüzü parça parça döküldüğü, Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır). |
DİYANET İSLERİ : |
Ama yer, çarpılıp paralandığı zaman; |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hayır hayır, Arz «dekken dekkâ» düzlendiği |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Hayır, hayır, yer üst üste sarsıntılarla düzlendiği zaman, |
GÜLTEKİN ONAN : |
Hayır; yer, parça parça yıkılıp darmadağın olduğu, |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Hakkaa ki yer (zelzeleyle) parça parça dağıtıldığı zaman, |
MUHAMMET ESED : |
Peki, (Hesap Günü nasıl davranacaksınız,) yeryüzü ardarda sarsılıp paramparça olduğunda, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Hayır hayır. Yer dağılıp parça parça parçalanınca. |
SUAT YILDIRIM : |
Hayır! Bu yaptıklarınız kesinlikle yanlış! Dünya sarsılıp parça parça döküldüğü zaman, |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Hayır, yer birbiri ardınca sarsılıp dümdüz edildiği zaman, |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İş böyle gitmeyecektir! Yer birbirine çarpılıp dümdüz hale getirildiğinde, |
FİZİLAL : |
Hayır, yer çarpılıp paralandığı zaman, |
İBNİ KESİR : |
Ama yer; parça parça dağıtıldığında. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hayır; yer, parça parça yıkılıp darmadağın olduğu, |