KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

89-FECR SURESI (30 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
Fecr Suresi 9 Ayet ve Mealleri
89-FECR SURESI - 9. AYET    Mekke
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ -9
Ve semudelleziyne cabussahre bilvadi.
Ve semûdelleziyne câbûssahre bil vâd(vâdi).
89-Fecr Suresi 9. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve vâdileri oyan, kayaları kesen Semûd´a.
ADEM UĞUR : O vadide kayaları yontan Semûd kavmine?
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Nasıl azab etti) vadilerde kayaları oyan (ve böylece şehirler kuran) Semûd’a?
BEKİR SADAK :(9-12) Vadide kayalari kesip yontan Semud milletine, memleketlerde asiri giden, oralarda bozgunculugu artiran, sarsilmaz bir saltanat sahibi Firavun´a Rabbinin ne ettigini gormedin mi?
CELAL YILDIRIM : Vadide kayaları kesip yontan Semûd´a,
DİYANET : (6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a ne yaptığını görmedin mi?
DİYANET VAKFI : (6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun´a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
DİYANET İSLERİ : Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve vâdîlerde kayaları kesen Semûd´e
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve vadilerde kayaları kesen (yontan) Semud kavmine?
GÜLTEKİN ONAN : Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud´a?
H. BASRİ ÇANTAY : Ve vaadî (ler) de kayaları oyan «Semuud» a,
MUHAMMET ESED : Ve vadide kayaları oymuş olan Semud (halkın)a?
Ö NASUHİ BİLMEN : (9-10) Vadide kayaları söküp oyan Semûd´e (nasıl yaptı?). Ve pek büyük sabit binalar sahibi olan Fir´avun´a da nasıl yaptı?
SUAT YILDIRIM : (6-10) Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Âd milletine. Vâdideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine, Çadırlı ordugâhlar, piramitler sahibi Firavun’a, Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
SÜLEYMAN ATEŞ : Vâdi(´l-Kurâ)da kayaları oya(rak evler yapa)n Semûd (kavmin)e?
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Ve ne yaptı vadide kayaları oyan Semûd kavmine?
FİZİLAL : Vadide kayaları oyarak evler yapan Semud kavmine?
İBNİ KESİR : Dağ yamacında kayaları oyan Semud kavmine?
TEFHİMÜL KURAN : Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud´a?

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014