KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

87-A'LA SURESI (19 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
A'la Suresi 8 Ayet ve Mealleri
87-A'LA SURESI - 8. AYET    Mekke
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ -8
Ve nüyessirüke lilyüsra.
Ve nuyessiruke lil yusrâ.
87-A'la Suresi 8. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve sana, en kolay yolda başarı vereceğiz.
ADEM UĞUR : Seni en kolaya muvaffak kılacağız.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Hem seni, (vahy ezberlemek, şeriatı tebliğ etmek hususunda) en kolay yola muvaffak kılacağız.
BEKİR SADAK :Kolay olani yapmayi sana kolaylastiririz.
CELAL YILDIRIM : Kolay olana seni iletip başarılı kılacağız.
DİYANET : Biz seni en kolay olana kolayca ileteceğiz.
DİYANET VAKFI : (8-9) Seni en kolaya muvaffak kılacağız. O halde eğer öğüt fayda verirse öğüt ver.
DİYANET İSLERİ : Kolay olanı yapmayı sana kolaylaştırırız.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve seni en kolay yola muvaffak kılacağız
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve seni en kolay yola muvaffak kılacağız.
GÜLTEKİN ONAN : Ve seni kolay olan için başarılı kılacağız.
H. BASRİ ÇANTAY : Seni en kolay olana muvaffak edeceğiz.
MUHAMMET ESED : Biz, (böylece) (nihai) huzura ve rahatlığa giden yolu senin için kolaylaştıracağız.
Ö NASUHİ BİLMEN : (7-8) Allah´ın dilediği müstesna, şüphe yok ki o, âşikâr olanı da bilir, gizliyi de. Ve seni en kolayına muvaffak ederiz.
SUAT YILDIRIM : Seni en kolay olana muvaffak edeceğiz.
SÜLEYMAN ATEŞ : Seni en kolay yola muvaffak edeceğiz.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Sana, en kolay olanı kolaylaştıracağız.
FİZİLAL : Seni en kolay yolu tutmağa muvaffak edeceğiz.
İBNİ KESİR : Ve seni kolay olana muvaffak edeceğiz.
TEFHİMÜL KURAN : Ve seni kolay olan için başarılı kılacağız.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014