KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

99-ZILZAL SURESI (8 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8
Zilzal Suresi 5 Ayet ve Mealleri
99-ZILZAL SURESI - 5. AYET    Medine
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا -5
Bienne rabbeke evha leha
Bi enne rabbeke ehvâlehâ.
99-Zilzal Suresi 5. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Çünkü Rabbin, vahyetmiştir, bildirmiştir ona.
ADEM UĞUR : Rabbinin ona bildirmesiyle.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Çünkü Rabbin O’na (anlatacağı şeyleri) vahy etmiştir.
BEKİR SADAK :(4-5) Iste o gun, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatir.
CELAL YILDIRIM : Yeryüzü o gün —Rabbi cna vahyettiği için— haberlerini anlatır da anlatır.
DİYANET : Çünkü Rabbin ona (öyle) vahyetmiştir.
DİYANET VAKFI : (1-5) Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı, toprak ağırlıklarını dışarı çıkardığı ve insan «Ne oluyor buna!» dediği vakit, işte o gün (yer) Rabbinin ona bildirmesiyle bütün haberlerini anlatır.
DİYANET İSLERİ : İşte o gün, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Çünkü rabbın ona vahy eylemiştir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir.
GÜLTEKİN ONAN : Çünkü senin rabbin, ona vahyetmiştir.
H. BASRİ ÇANTAY : Çünkü Rabbi kendisine (o vech ile) vahyetmişdir.
MUHAMMET ESED : Rabbinin vahyettiği şekilde.
Ö NASUHİ BİLMEN : Çünkü, şüphe yok Rabbin ona vahyetmiştir.
SUAT YILDIRIM : Çünkü Rabbin ona bunları vahyeder.
SÜLEYMAN ATEŞ : Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir (onun için başından geçenleri anlatır).
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir.
FİZİLAL : Çünkü Rabbin ona vahiy ile herşeyi bildirmiştir.
İBNİ KESİR : Çünkü Rabbın kendisine vahyetmiştir.
TEFHİMÜL KURAN : Çünkü senin Rabbin, ona vahyetmiştir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014