KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

114-NAS SURESI (6 Ayet)
1 2 3 4 5 6
Nas Suresi 4 Ayet ve Mealleri
114-NAS SURESI - 4. AYET    Medine
مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ -4
Min şerrilvesvasil hannas
Min şerril vesvâsil hannâs(hannâsi).
114-Nas Suresi 4. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Gizlice, sinsi sinsi vesveseler verenin şerrinden.
ADEM UĞUR : O sinsi vesvesenin şerrinden,
ALİ FIKRİ YAVUZ : O sinsi şeytanın şerrinden...
BEKİR SADAK :(1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah´a siginirim."*
CELAL YILDIRIM : (1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
DİYANET : (1-6) De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”
DİYANET VAKFI : (1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah´ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
DİYANET İSLERİ : De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Şerrinden o sinsi vesvasın
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : o sinsi vesvesecinin şerrinden,
GÜLTEKİN ONAN : ´Sinsice kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran´ vesvesecinin şerrinden.
H. BASRİ ÇANTAY : o sinsi şeytanın şerrinden,
MUHAMMET ESED : fısıldayan sinsi ayartıcının şerrinden,
Ö NASUHİ BİLMEN : «O gizlice vesvese verenin şerrinden.»
SUAT YILDIRIM : O sinsi şeytanın şerrinden
SÜLEYMAN ATEŞ : O sinsi vesvesecinin şerrinden.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı şeytanın şerrinden,
FİZİLAL : O sinsi vesvesecinin şerrinden.
İBNİ KESİR : O sinsi şeytanın şerrinden.
TEFHİMÜL KURAN : ´Sinsice kalplere vesvese ve kuşku düşürüp duran´ vesvesecinin şerrinden.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014