KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

107-MA'UN SURESI (7 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7
Ma'un Suresi 2 Ayet ve Mealleri
107-MA'UN SURESI - 2. AYET    Mekke
فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ -2
Fe zalikellezi yedu´ul yetim
Fe zâlikellezî yedu’ul yetîm(yetîme).
107-Ma'un Suresi 2. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : İşte budur o kimse ki horlar yetîmi.
ADEM UĞUR : İşte o, yetimi itip kakar;
ALİ FIKRİ YAVUZ : İşte bu kimsedir ki, itib kakıyor yetimi;
BEKİR SADAK :(2-3) Oksuzu kakistiran, yoksulu doyurmaga yanasmayan kimse iste odur.
CELAL YILDIRIM : (2-3) İşte odur yetimi itip kakan, yoksulu yedirmeyi teşvîk etmeyen.
DİYANET : (2-3) İşte o, yetimi itip kakan, yoksula yedirmeyi özendirmeyen kimsedir.
DİYANET VAKFI : İşte o, yetimi itip kakar;
DİYANET İSLERİ : Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): O dur ki işte iter yetîmi
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte yetimi itip kakan odur!
GÜLTEKİN ONAN : İşte yetimi itip kakan.
H. BASRİ ÇANTAY : İşte yetimi unf-ü şiddetle iten,
MUHAMMET ESED : İşte böyle biridir, yetimi itip kakan,
Ö NASUHİ BİLMEN : İmdi o kimsedir ki yetimi itiverir.
SUAT YILDIRIM : O, yetimi şiddetle itip kakar.
SÜLEYMAN ATEŞ : İşte o, öksüzü iter, kakar;
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İşte odur yetimi itip kakan;
FİZİLAL : İşte o, öksüzü iter, kakar.
İBNİ KESİR : İşte o´dur yetimi şiddetle iten,
TEFHİMÜL KURAN : İşte yetimi itip kakan,

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014