KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

95-TIN SURESI (8 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8
Tin Suresi 5 Ayet ve Mealleri
95-TIN SURESI - 5. AYET    Mekke
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ -5
Sümme redednahü esfele safiliyne.
Summe redednâhu esfele sâfilîn(sâfilîne).
95-Tin Suresi 5. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Sonra da onu döndürdük, aşağıların en aşağısına attık.
ADEM UĞUR : Sonra da çevirdik aşağıların aşağısına attık.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sonra onu, (küfre varınca) aşağıların aşağısına çevirdik, (cehennemlik yaptık).
BEKİR SADAK :Sonra onu asagilarin en asagisi kildik.
CELAL YILDIRIM : Sonra da onu (kendi kıymetini bilmediği için) aşağıların aşağısına çevirdik.
DİYANET : Sonra onu, aşağıların aşağısına indirdik.
DİYANET VAKFI : (1-5) İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik.
DİYANET İSLERİ : Sonra onu aşağıların en aşağısı kıldık.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sonra da çevirdik Esfel-i Sâfilîn´e kaktık
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sonra da çevirdik aşağıların aşağısına kaktık.
GÜLTEKİN ONAN : Sonra aşağıların aşağısına çevirdik.
H. BASRİ ÇANTAY : Sonra onu aşağıların aşağısına çevirdik.
MUHAMMET ESED : ve sonra onu aşağıların en aşağısına indiririz,
Ö NASUHİ BİLMEN : Sonra da onu aşağıların en aşağısına döndürdük.
SUAT YILDIRIM : Sonra da onu en aşağı derekeye düşürdük.
SÜLEYMAN ATEŞ : Sonra onu aşağıların aşağısına çevirdik.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Sonra da onu düşüklerin en düşüğüne/aşağıların en aşağısına çevirip attık.
FİZİLAL : Sonra onu aşağıların en aşağısı kıldık.
İBNİ KESİR : Sonra onu, aşağıların aşağısına döndürdük.
TEFHİMÜL KURAN : Sonra da aşağıların aşağısına çevirdik.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014